И она действительно научилась, таскаясь, словно якорь, за кормой миссис Таппер. Только за одно утро Меггс узнала, где находится серебро и скатерти, как правильно накрывать на стол. Как подавать кофе. Как вытирать пыль, не переставляя вещи. Как застилать кровать. Как разливать суп.

Справедливости ради следует отметить, что она уже и так знала, где в этом доме находится серебро. Но все остальное было для нее новым и неизвестным, как фарватер Вест-Индских островов.

Меггс узнала, как можно отчистить сковороду, используя только левую руку — миссис Таппер постоянно напоминала, что она должна беречь правую.

— Не забывай об этом, девочка, иначе капитан нам обеим открутит головы.

Но Меггс не только училась — попутно она разузнала очень много полезной для себя информации. За один только день, в течение которого она уносила и приносила, наливала и выливала, она выяснила, что проворная и крепкая миссис Таппер большую часть своей жизни была женой моряка и постоянно жила на корабле вместе с мужем до тех пор, пока он не получил тяжелое ранение в сражении под Тулоном. Она также узнала, что капитан Макалден, тогда простой лейтенант, и его друзья повели себя как настоящие герои и спасли ее супругу жизнь. По глубокому убеждению миссис Таппер, капитан был достоин только всего самого лучшего. По его просьбе она приехала из самого Дартмута, чтобы заняться его домашним хозяйством.

И она вовсе не собиралась терпеть всякую чепуху вроде вопросов о пальмах и сражениях. Меггс весь день надеялась ее отвлечь, но тщетно, и к концу дня она почувствовала себя выжатой, как старая тряпка для мытья посуды.

Ей казалось, что каждая новая трапеза начинается, как только вымыта, вытерта и убрана последняя тарелка предыдущей. Миссис Таппер была очень требовательной и не шла на компромиссы, как и старуха Нэн, но Меггс это нравилось. Как и к старухе Нэн, к этой женщине надо было приспособиться. Она проявляла строгость и несговорчивость, зато не была ни жадной, ни жестокой. Она ни разу не дала ей затрещину, несмотря на многочисленные ошибки, а когда Меггс удавалось сделать что-то правильно, миссис Таппер искренне гордилась успехами своей ученицы. В общем, все, как у старухи Нэн.

Вот только миссис Таппер кормила ее лучше. Несравненно лучше. Всякий раз, когда Меггс останавливалась, чтобы передохнуть, рядом с ней оказывался кусок хлеба с маслом или сыром или кофе с молоком.

Господь свидетель, она уже так давно не видела такого молока — свежего, жирного, густого. С тех самых пор, как… как стала тем, что она есть сейчас. И узнала, что в мире, оказывается, очень много забот. Но она собиралась вернуться к той, почти уже забытой жизни, к себе прежней. Она непременно сделает это для себя и для Тимми. Поэтому она здесь и трудится в поте лица. Она непременно получит эти деньги, и они с Тимми уедут из Лондона, оставив эту жизнь позади, словно страшный сон.

И у них появится свой дом — как этот.

Это был хороший дом, хотя, вероятно, в нем жили не часто. Теперь, когда ей поручили убрать комнаты, Меггс начала присматриваться к дому с неким собственническим интересом — к мебели из красного дерева, которую она полировала в столовой, к сверкающему ореховому паркету. По крайней мере в столовой были стол и стулья. Гостиная была пуста — очевидно, ею не пользовались; несколько предметов мебели были сдвинуты в угол и укрыты чехлами, ожидая, когда хозяин расставит их по местам.

Единственной обитаемой комнатой, кроме кипящей жизнью кухни, был кабинет хозяина. Должно быть, именно там он проводил все свое время. Комната действительно отражала его личность, по крайней мере насколько это было известно Меггс. Главным предметом обстановки был массивный письменный стол, перед которым стояло два жестких стула с прямыми спинками. Судя по всему, капитан намеренно желал, чтобы люди, пришедшие к нему, ощущали неудобство. Это она почувствовала на собственной шкуре.

На стенах не было больших портретов — ни хозяина, ни его предков. На полках было расставлено несколько маленьких картин в рамках — с изображением кораблей. Две причудливые гравюры над столом и зеркало, закрепленное так высоко над камином, что Меггс в нем себя не видела, — вот и все украшение комнаты.

Зато здесь было много книг. Великое множество. Если капитан действительно прочитал их все, странно, что он до сих пор не ослеп. Книги были не только расставлены на полках. Они были сложены стопками и лежали раскрытыми на столе и всех прочих поверхностях — даже на полу. Создавалось впечатление, что он одновременно просматривал несколько десятков книг. Или все они соперничали за привлечение его внимания. Кроме книг, все остальное в кабинете было разложено в идеальном порядке.

В доме были еще комнаты — наверху. Меггс задрала голову и посмотрела на второй этаж, куда вела широкая лестница с красивыми резными перилами. Там была спальня Самого.

Миссис Таппер сказала, что ей не надо там убирать. Мистер Джинкс сам позаботится об этом и о вещах хозяина тоже. Но ведь у Меггс есть собственные мозги, разве не так? А они никак не желали отказываться от острого желания узнать, что там, за закрытой дверью.

Может быть, там, как и в кабинете, повсюду книги? Или его спальня похожа на хозяина — человека сдержанного и простого в быту? Там должна быть очень большая кровать, чтобы вместить такого крупного мужчину. Перед мысленным взором Меггс предстала весьма соблазнительная картина: он лежит на кровати — совершенно обнаженный, смуглый, мускулистый — и смотрит на нее своими пронзительными голубыми глазами.

Господь всемогущий, да что же это с ней случилось? Должно быть, в мозгах что-то помутилось от хорошей еды, работы и удара по голове. Приличная девушка может попасть в беду, если позволит себе подобные мысли о мужчине.

Впрочем, любые мысли о таком мужчине, как капитан Макалден, не могут принести ничего, кроме неприятностей.

 

Глава 10

Где-то в недрах кухни звякнул колокольчик, и Меггс побежала туда, стараясь изгнать соблазнительный образ из головы и вернуться к работе.

Она принялась накрывать стол к ужину в соответствии с распоряжениями миссис Таппер, используя изумительно красивые вещи — столовое серебро, хрусталь и фарфор, настолько тонкий, что сквозь него проникал свет. Она поставила на край стола большую супницу, а миссис Таппер принесла блюдо с жареными цыплятами — их подали с картофелем и горошком. Простая пища, сказала миссис Таппер. Для Меггс все это показалось пиром души. Ей пришлось сглотнуть, чтобы не пустить слюни.

А потом пришел Сам. Он выглядел усталым, по крайней мере физически. Из-за хромоты он шагал медленно и неуверенно, но его глаза оставались яркими и проницательными и не упустили ни одной детали в комнате. Меггс поневоле втянула голову в плечи и отступила назад, решив довести исполнение своей роли домашней прислуги до совершенства. Она была готова на все, лишь бы ее выпустили из кухни и позволили заниматься тем, что ей лучше всего удается. Очищать карманы — непростая работа, но все же проще и доходнее, чем возня со шваброй.

Когда хозяин кивнул, миссис Таппер и мистер Джинкс сели с одной стороны стола, а ей и Тимми было предложено занять места с другой.

Боже, выходит, что капитан вовсе не пошутил. Они действительно собираются сесть вместе за стол. Конечно, всякое бывало, но Меггс ни на секунду не поверила, что капитан действительно будет есть вместе с ними, словно это самая обычная вещь во вселенной. Какой же он чудак, если ужинает со своими слугами. Ведь это не гости и не ровня ему! Да поможет ей Бог и все святые! Меггс чувствовала, что ее лицо горит, словно горячая лепешка. Она не могла припомнить, когда в последний раз сидела за обычным обеденным столом, не говоря уже об этом блестящем поле из красного дерева, которое занимало почти всю комнату. Хотя ей однажды доводилось сидеть за таким столом. В прошлом.

А последние несколько лет они ели на улице, стоя или сидя на подходящей ступеньке или свободной

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×