приготовить ему на ужин его любимое блюдо. Теперь Тильда понимала, что Макс поцеловал ее из жалости. Он сам заметил, что вид у нее утомленный. Только подразумевал он совсем другое: что она постарела. Но, будучи джентльменом, из деликатности выразился по-другому. Макс с возрастом не утратил привлекательности. «Мужчины, — сердито думала Тильда, рассматривая свое лицо в крошечном зеркале в женском туалете на пароме, — стареют медленнее, чем женщины».
Позже, на палубе, глядя на пенящиеся волны, Тильда лила слезы унижения и горечи. Паром пристал к берегу рано вечером, и они успели на поезд до Оксфорда. Когда они прибыли на оксфордский вокзал, было уже темно, дождь хлестал по ветхой автобусной остановке. Они сели в автобус и затряслись по извилистым дорогам. Тильде не терпелось вновь увидеть остальных своих детей. Она мечтала добраться до своей постели, свернуться калачиком и заснуть.
Дома она обняла Рози, Ханну и Эрика, вручила им подарки и письма от Макса и Мелиссы, а потом, бросив взгляд вокруг, спросила:
— А где Кейтлин?
— В своей комнате, — ответила Рози.
Тильда сняла мокрый макинтош.
— Пойду к ней.
— Тильда. — Рози отвела ее в сторону. — Тильда, сначала я должна поговорить с тобой.
Эрик рассматривал свой подарок — книгу о цветах; Ханна побежала наверх примерять блузку, что Тильда купила для нее; Джош сел ужинать.
Тильда проследовала за Рози на кухню. Рози плотно закрыла за ними дверь. У Тильды от страха участилось сердцебиение.
— Рози, что с Кейтлин? Она заболела?
— Нет, нет. Кейтлин здорова. Просто дуется. В твое отсутствие кое-что произошло. Ты должна об этом знать. Сядь, пожалуйста.
К тому времени, когда Рози заканчивала свой рассказ, Тильда благодарила Бога, что она сидит, ибо ноги ее так сильно тряслись, что она не смогла бы стоять. Рози умолкла, переводя дух, и Тильда, подняв голову, сказала:
— Может, у них не зашло слишком далеко… может, они просто флиртовали…
— Она была в постели, — мрачно произнесла Рози. — Я поднялась наверх и вытащила ее из его постели. Она вопила, ругалась, царапала мне лицо.
Кейтлин, единственная и ненаглядная дочь Дары, которой еще не было шестнадцати лет, завела интрижку с женатым мужчиной.
— Этот человек…
— Джулиан Паско.
— Какой он?
— На вид лет тридцать. В общем-то, симпатичный, но такой — с наглецой. Вполне мог задурить голову Кейтлин.
— Он ее любит?
Рози покачала головой.
— Он больше переживал, что соседи услышат. Кейтлин довольно громко шумела, когда я потащила ее домой.
— Боже милостивый, — тихо произнесла Тильда, поднимаясь со стула. — Где он живет, Рози?
Рози встревожилась.
— Тильда, ты сначала поужинай. И отдохни. Устала ведь с дороги. Потом разберешься.
— Нет. Ждать нельзя, — сказала Тильда.
Она снова надела свой мокрый плащ. Рози объяснила, где живет Джулиан Паско, и она вышла из дома. Ее душил гнев. На вид лет тридцать. Женат.
— Да? — На пороге стояла женщина. Миссис Паско. Нарядная, с аккуратно завитыми темными волосами, с надменным выражением лица.
— Мне нужно поговорить с мистером Паско.
— Джулиан, к тебе пришли. — Миссис Паско не пригласила Тильду в дом.
Едва увидев Джулиана Паско, Тильда сразу поняла, чем тот обаял Кейтлин. Высокий, жилистый, темноволосый, он чем-то напоминал Дару, отца Кейтлин, которого та любила и потеряла.
— Меня зовут Тильда Франклин, — представилась Тильда. — Я пришла поговорить с вами о Кейтлин.
Джулиан глянул украдкой через плечо.
— Не здесь, — пробормотал он и крикнул жене: — Я на репетицию, дорогая! — Потом снял с вешалки свою куртку и вышел из дома, закрыв за собой дверь.
— Значит, ваша жена не знает про Кейтлин? — спросила Тильда.
Он бросил на нее взгляд.
— Нет. И не надо ей знать. Пройдемся?
По подъездной аллее они зашагали к дороге.
— Вы ее мать? — неожиданно спросил Джулиан.
Тильда поняла, что ему ничего не известно про Кейтлин.
— Родители Кейтлин умерли, — ледяным тоном отвечала она. — После смерти ее матери я взяла девочку на свое попечение.
— А-а.
Они остановились на дороге. Джулиан достал из кармана портсигар.
— Я ее не соблазнял, — заявил он, подняв глаза. — Она сама была не против.
Тильду обуяла такая бешеная ярость, что она почти утратила дар речи.
— Вы именно соблазнили ее, мистер Паско. Воспользовались своим высоким положением и соблазнили наивную, растерянную девочку.
— Она понимала, что делает. — Он чиркнул спичкой.
— Вам… сколько лет?
— Тридцать один. — Он моргнул.
— А Кейтлин пятнадцать. Разве она вам не сказала, мистер Паско?
Впервые в его лице промелькнул страх.
— Пятнадцать?
— Да. Растление малолетних. Кажется, так это называется?
— Боже правый. Я понятия не имел… она сказала, что ей восемнадцать. Так и сказала — я точно помню. — Он нервно хохотнул, убрал с лица прядь волос — этаким манерным жестом, который, подозревала Тильда, он отрабатывал перед зеркалом. — Разумеется, я бы и пальцем ее не тронул, если бы знал. Мне больше по нраву более зрелые женщины. — Он остановил на Тильде открытый умоляющий взгляд и по- мальчишески улыбнулся. — Пожалуйста, не говорите жене.
Она с минуту помолчала, потом прошипела:
— Мистер Паско, если вы попытаетесь хотя бы еще раз заговорить с Кейтлин, я расскажу о ваших похождениях всей вашей семье. А также вашим друзьям, коллегам и соседям. И сообщу в полицию. Вам ясно?
— Да. — Тыльной стороной ладони он вытер капельки пота с верхней губы. — Да.
Тильда развернулась и пошла прочь.
— Между прочим, я у нее не первый! — крикнул он ей вдогонку.
Она стремительно подошла к Паско и залепила ему звонкую пощечину.
Тильда зашагала к дому полковника. Ладонь у нее горела. Вернувшись домой, она сразу же поднялась в комнату Кейтлин. Девочка, свернувшись калачиком, лежала на кровати. Увидев Тильду, она села.
— Рози рассказала мне про Джулиана Паско, — обратилась к ней Тильда.