— Не могла бы ты оказать мне маленькую услугу и принести нивелир? — попросил Том. — Он в багажнике моего пикапа. Это такая вот палка. — Он раскинул в стороны руки. — С такими маленькими стеклянными штучками…

— Я знаю, как выглядит нивелир, — прервала его Салли. — Сейчас принесу.

Она залезла в фургон, заполненный инструментами и многочисленными принадлежностями для ремонта.

— Он в большой красной коробке! — крикнул Том. — Во-он в той.

Почувствовав, что он наблюдает за нею, Салли немного занервничала, открыла коробку и стала искать нивелир. Запах масла и металла напомнил ей детские годы. Найдя инструмент, она обернулась к Тому и вдруг заметила, что он снял абсолютно все доски с верхней веранды.

— А на чем ты там стоишь? — крикнула она.

— На распорке.

— Но ты же можешь упасть и пораниться.

— Тогда тебе придется поиграть в медсестру и зацеловать все мои болячки. — Он ехидно улыбнулся. — Ради этого стоит и упасть.

Она нахмурилась.

— Ты можешь пройти через сад, — сказал он. — Там больше нет ядовитого плюща.

Обойдя дом с другой стороны, Салли заметила, что Том успел переделать лестницу, ведущую с улицы на верхнюю веранду. Она стала устойчивой и надежной. Работа была чистая, без изъяна.

— Хорошо сделано.

— Что ты… Не вгоняй меня в краску. — Он взял нивелир и приложил его к только что законченному участку пола. — Иногда мне кажется, что я слишком требователен к себе. Можно работать намного быстрее, если не обращать внимания на некоторые детали.

— Но ты и так работаешь быстро. Я поверить не могу, что ты столько всего сделал за каких-то пять- шесть дней! По-моему, тебе можно и передохнуть немного, погулять по Кейпу. Покататься на велосипеде. Вокруг очень много хороших велосипедных дорожек. Я хочу завтра поехать в Провинстаун и покататься в дюнах. Там необыкновенные места.

— У меня нет времени на такие вещи. Я должен закончить работу к концу августа.

— Но почему? Фил собирается сдавать дом в сентябре?

— Нет. — Том взял молоток и несколькими быстрыми и точными ударами прибил доску. — Но ему нужен человек для ремонта здания Ливермора. — Он положил следующую доску рядом с предыдущей.

— Так, с этого момента поподробней, пожалуйста. — Салли села, скрестив ноги, на готовой части веранды. — Что за здание Ливермора?

— Одна из достопримечательностей Бостона. — Мускулы Тома поминутно напрягались и расслаблялись. — Это старое и очень красивое здание, но в плачевном состоянии. Ты разве не знала, что Фил купил его?

— Честно говоря, я не так уж хорошо информирована о делах Фила. Мне намного ближе его сестра Амбер. Мы лучшие подруги с… с пеленок. А с Филом видимся только на свадьбах и похоронах.

Том прибил еще одну доску.

— Подай мне, пожалуйста, нивелир.

— Я сделаю сама. — Салли приложила нивелир к полу и проверила результат. — Все в порядке.

— Женщина со скрытыми талантами. — Он улыбнулся. — Если вы с Филом практически не общаетесь, как вышло, что ты снимаешь этот дом? — Он прибил следующую доску.

— В июле я позвонила Филу, чтобы поблагодарить его за то, что он взял моего брата к себе в агентство. Ведь Бен такой… ну, короче говоря, он очень непостоянный. Немного здесь, немного там. Нигде не задерживался дольше года. И с каждым новым резюме его все менее охотно принимали на работу.

— Не все могут постоянно заниматься одним и тем же делом. — Том приладил новую доску и потянулся за бутылкой с водой. — Уверен, что это так. Я, например, люблю независимость. И мне намного больше подходит чемодан инструментов, чем дипломат.

Эти слова были так похожи на слова отца Салли, что какое-то время она, замерев, смотрела на Тома, а придя в себя, сказала:

— Ну, не знаю. Фил предложил Бену довольно высокую должность. И до сих пор не могу понять, почему. Конечно, Бен всегда нравился ему. В детстве они часто играли вместе, но у Бена недостаточно опыта.

— Могу предположить, Фил просто платит Бену вдвое меньше, чем платил бы квалифицированному работнику. Ведь твой кузен большой скряга. Безумно жадный, когда дело касается денег. — Том сделал глоток воды из бутылки.

— А тебе он платит хорошо?

— Не очень, но этот дом для меня многое значит. Он открывает мне дорогу к зданию Ливермора.

— Ах, ну да. — Салли вытянула ноги. — Здание Ливермора.

Взгляд Тома задержался на ее ногах.

— Хочешь? — спросил он, протягивая Салли бутылку.

Она замешкалась.

— Могу тебя уверить, я не заразный. — Он поймал ее взгляд и улыбнулся. — У меня есть справка.

Провернув несколько раз в голове фразу, Салли признала это еще одним условием завязывания отношений. Наряду с приятной внешностью.

— Глотни, я же вижу, ты хочешь.

Салли взяла бутылку и сделала глоток под его неотрывным взглядом. Она не привыкла к тому, чтобы мужчины так смотрели на нее. От взгляда Тома ее бросало то в жар, то в холод.

— Итак, ты позвонила Филу, чтобы поблагодарить его за то, что он недоплачивает твоему брату… — Том взял в руки молоток. Тук, тук, тук.

— Это лучше, чем если бы он сидел вообще без работы. Фил спросил, нет ли у меня кого-нибудь, кто хотел бы снять нижнюю часть дома на август. Я сказала, что с радостью сама приехала бы сюда, если только цена мне подойдет.

— По-моему, он тебе должен платить за то, что ты здесь живешь.

— Но здесь не так уж и плохо. — Она проверила нивелиром новые доски. — И что за сделка со зданием Ливермора?

— Твой кузен купил его, чтобы установить спутниковую антенну для своего агентства, которое, как я понимаю, находится в Манхэттене.

— Оно значительно разрослось с тех пор, как Фил основал его.

— Так вот, теперь он хочет захватить также и Бостон. И, совершенно очевидно, ему приглянулось здание Ливермора. Но он хочет его отреставрировать. Он предложил мне это дело за незначительную сумму. Однако моя цель — не получение материальной выгоды. На этой сделке я даже теряю деньги. Понимаешь, сейчас мой бизнес еще молодой и пока твердо не стоит на ногах.

Как путано он все объясняет.

— Я хочу сосредоточиться на реконструкции исторических зданий, — продолжал Том, — и уже выполнил несколько маленьких заказов, но они и рядом не стоят со зданием Ливермора. Если мне удастся сделать задуманное, я создам себе имя. Блестящая возможность! Постараюсь не упустить ее. Но дело в том, что у остальных ребят, подавших заявки, опыт работы намного больше моего. Поэтому Фил пока не может решиться, вот и предложил отделать этот домик, чтобы посмотреть, на что я способен. Если мне удастся за месяц сделать из него конфетку, здание Ливермора — мое.

— Понятно теперь, почему ты работаешь с утра до ночи.

— Я всегда так работаю.

Том положил очередную доску. Но чтобы прибить ее, ему надо было немного передвинуться. Салли взяла молоток и прицелилась. Том нахмурил брови.

— Ты когда-нибудь держала в руках нечто подобное?

— Да, когда была маленькая.

— Неужели? — Его удивление можно было понять. Молоток в руках маленького ребенка — опасная

Вы читаете Замки у моря
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату