Е, Клод. (фр.) — Б.пр.
103
Богаташко предградие на Париж. — Б.пр.
104
Остров на Сена, върху който се намират, между другото, Парижката префектура, Съдебната палата и парижката „Света Богородица“. — Б.пр.
105
Буквално лайно, често употребявана ругатня. (фр.) — Б.пр.
106
Огромно лайно (фр.). — Б.пр.
107
Господин кой? (ит.) — Б.пр.
108
Французина. Поатие. Поатие. (ит.) — Б.пр.
109
Кой? (ит.) — Б.пр.
110
А, да, господина французин. Един момент, моля. (ит.) — Б.пр.
111
Да (фр., разговорно). — Б.пр.
112
Гангстерски босове (фр., араб.). — Б.пр.
113
Британското разузнаване. — Б.пр.
114
В случая шега. — Б.пр.
115
Д-р Джекил е герой от романа на Робърт Луис Стивънсън „Необикновеният случай с д-р Джекил и г-н Хайд“. Благонравеният и уважаван д-р Джекил има способността, чрез поглъщане на хапче, да се превъплътява в личността на извратения и похотлив г-н Хайд. Нарицателно за човек с двойствен живот. — Б.пр.
116
Шеф на престъпната организация за града. — Б.пр.
117
На 12 юли северноирландските протестанти празнуват победата си над католиците в битката при река Бойн през 1690 г. — Б.пр.
118
Сексуално обагрен политически скандал, поставил на изпитание британското правителство. — Б.пр.
119
Чарлс Калтръп се пише на английски Charles Calthrop — Б.пр.
120
Нищо, така ли? (фр.) — Б.пр.
121
Моите извинения, г-н министре. (фр.) — Б.пр.
122
Часовникът, монтиран в кулата на Парламента. — Б.пр.
123
Празник в САЩ, на който традиционното меню е печена пуйка. — Б.пр.
124
Доминиканска република, Летище Сиудад Трухильо, Декември, 1960, Вход. (исп.) — Б.пр.
125
Добър ден, господине. (фр.) — Б.пр.