Тук Чакала. (фр.) — Б.пр.
79
Тук Валми. (фр.) — Б.пр.
80
Слушай, Викторчо. (фр.) — Б.пр.
81
Нали така, Виктор? (фр.) — Б.пр.
82
Слушай, Виктор. (фр.) — Б.пр.
83
Разбираш ли. (фр.) — Б.пр.
84
Разпит, придружен с мъчения. — Б.пр.
85
Рус (фр.). — Б.пр.
86
Добре, Благодаря, комисар. (фр.) — Б.пр.
87
Господин Фокар, ако обичате. (фр.) — Б.пр.
88
Влезте. (фр.) — Б.пр.
89
Адютантска стая (фр.). — Б.пр.
90
Господин министър (фр.). — Б.пр.
91
Господин президент (фр.). — Б.пр.
92
На френски „савон“. — Б.пр.
93
Драги ми Фре. (фр.) — Б.пр.
94
Господин президент, моето уважение. (фр.) — Б.пр.
95
Старият (фр.). — Б.пр.
96
Френски град, в който още от 1660 г. съществува известна манифактура за тапицерски платове. — Б.пр.
97
Буквално факел от позлатено сребро (фр.) — художествен стил. — Б.пр.
98
Периодът от т.нар. Втора империя (1852 — 1870), когато Луи Наполеон Бонапарт, провъзгласил се за император Наполеон III, прави опит да възстанови монархията във Франция. — Б.пр.
99
Франция не може да приеме… достойнството и величието да бъдат поставени в зависимост от заплахите на един… на един Чакал… (фр.) — Б.пр.
100
Скъпи приятелю (фр.). — Б.пр.
101
Служба за охрана на президента (фр.) — Б.пр.
102