Тук Чакала. (фр.) — Б.пр.

79

Тук Валми. (фр.) — Б.пр.

80

Слушай, Викторчо. (фр.) — Б.пр.

81

Нали така, Виктор? (фр.) — Б.пр.

82

Слушай, Виктор. (фр.) — Б.пр.

83

Разбираш ли. (фр.) — Б.пр.

84

Разпит, придружен с мъчения. — Б.пр.

85

Рус (фр.). — Б.пр.

86

Добре, Благодаря, комисар. (фр.) — Б.пр.

87

Господин Фокар, ако обичате. (фр.) — Б.пр.

88

Влезте. (фр.) — Б.пр.

89

Адютантска стая (фр.). — Б.пр.

90

Господин министър (фр.). — Б.пр.

91

Господин президент (фр.). — Б.пр.

92

На френски „савон“. — Б.пр.

93

Драги ми Фре. (фр.) — Б.пр.

94

Господин президент, моето уважение. (фр.) — Б.пр.

95

Старият (фр.). — Б.пр.

96

Френски град, в който още от 1660 г. съществува известна манифактура за тапицерски платове. — Б.пр.

97

Буквално факел от позлатено сребро (фр.) — художествен стил. — Б.пр.

98

Периодът от т.нар. Втора империя (1852 — 1870), когато Луи Наполеон Бонапарт, провъзгласил се за император Наполеон III, прави опит да възстанови монархията във Франция. — Б.пр.

99

Франция не може да приеме… достойнството и величието да бъдат поставени в зависимост от заплахите на един… на един Чакал… (фр.) — Б.пр.

100

Скъпи приятелю (фр.). — Б.пр.

101

Служба за охрана на президента (фр.) — Б.пр.

102

Вы читаете Денят на Чакала
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×