126

Благодаря, господине. На добър път. (фр.) — Б.пр.

127

Един от трите пътя (в случая най-долният, покрай брега), минаващи на различна височина през почти отвесния планински склон между Ница и Мантон. — Б.пр.

128

Сграда на брега на Темза, където са разположени службите за данъци, граждански регистри и пр. — Б.пр.

129

Ало, тук е Чакала. (фр.) — Б.пр.

130

Ало, тук е Валми. (фр.) — Б.пр.

131

Известен крайбрежен булевард в Кан. — Б.пр.

132

Главният от трите пътя между Ница и Мантон. — Б.пр.

133

Route Nationale — Национален път — втори по важност в пътната мрежа на Франция. На първо място са Autoroutes (Автостради), а на трето Routes Departamentales (департаментални пътища). — Б.пр.

134

Вино от определен вид, с което даден ресторант се снабдява постоянно и което обикновено препоръчва на клиента си. Буквално — вино на къщата. — Б.пр.

135

Голяма търговска улица в Лондон. — Б.пр.

136

Известни парижки заведения. — Б.пр.

137

Ябълкова ракия. — Б.пр.

138

Ела, пещерни човече. (фр.) — Б.пр.

139

Боже мой! (фр.) — Б.пр.

140

И тъй (фр.). — Б.пр.

141

Буквално „нормандска дупка“ — малък калвадос, който се приема за улесняване на храносмилането. — Б.пр.

142

На английски думата „Die“ означава „зарче“ и „умирам“. — Б.пр.

143

Планински масив във Франция. — Б.пр.

144

Едно голямо червено, ако обичате, госпожо. (фр.) — Б.пр.

145

Тук ли е госпожа баронесата? (фр.) — Б.пр.

146

Нищо не съм видял, не разбираш ли? (фр.) — Б.пр.

147

Мръсни ченгета! (фр.) — Б.пр.

148

Ваш’то кафе, госпожо. (фр.) — Б.пр.

149

Вы читаете Денят на Чакала
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×