126
Благодаря, господине. На добър път. (фр.) — Б.пр.
127
Един от трите пътя (в случая най-долният, покрай брега), минаващи на различна височина през почти отвесния планински склон между Ница и Мантон. — Б.пр.
128
Сграда на брега на Темза, където са разположени службите за данъци, граждански регистри и пр. — Б.пр.
129
Ало, тук е Чакала. (фр.) — Б.пр.
130
Ало, тук е Валми. (фр.) — Б.пр.
131
Известен крайбрежен булевард в Кан. — Б.пр.
132
Главният от трите пътя между Ница и Мантон. — Б.пр.
133
Route Nationale — Национален път — втори по важност в пътната мрежа на Франция. На първо място са Autoroutes (Автостради), а на трето Routes Departamentales (департаментални пътища). — Б.пр.
134
Вино от определен вид, с което даден ресторант се снабдява постоянно и което обикновено препоръчва на клиента си. Буквално — вино на къщата. — Б.пр.
135
Голяма търговска улица в Лондон. — Б.пр.
136
Известни парижки заведения. — Б.пр.
137
Ябълкова ракия. — Б.пр.
138
Ела, пещерни човече. (фр.) — Б.пр.
139
Боже мой! (фр.) — Б.пр.
140
И тъй (фр.). — Б.пр.
141
Буквално „нормандска дупка“ — малък калвадос, който се приема за улесняване на храносмилането. — Б.пр.
142
На английски думата „Die“ означава „зарче“ и „умирам“. — Б.пр.
143
Планински масив във Франция. — Б.пр.
144
Едно голямо червено, ако обичате, госпожо. (фр.) — Б.пр.
145
Тук ли е госпожа баронесата? (фр.) — Б.пр.
146
Нищо не съм видял, не разбираш ли? (фр.) — Б.пр.
147
Мръсни ченгета! (фр.) — Б.пр.
148
Ваш’то кафе, госпожо. (фр.) — Б.пр.
149