И лишь сова кричит порой,

Да мародеры в тьме ночной…

Монах коня подводит ей:

«О леди! Прочь! Скорей, скорей!»

Он Клару проводить спешит

В часовню Тилмута, где Твид

Под стенами шумит.

И до утра у алтаря

Молились. А когда заря

Забрезжила из-за морей,

Сам лорд Фитц-Клер пришел за ней.

34

А там, где вересковый склон

Горячей кровью напоён,

Свистит поток английских стрел; И на шотландцев полетел

За эскадроном эскадрон

Со всех сторон, со всех сторон —Шотландцы не сдаются,

Хоть копья о броню гремят,

И стрелы, словно снег, летят, И рыцари за рядом ряд

Сквозь оборону рвутся.

Но копий лес непроходим:

Лишь падает один — за ним

Встает с копьем другой,

И, как стена, несокрушим

Фаланги плотный строй!

Дерется грум, как дворянин,

Как рыцарь — паж любой…

Но скоро крылья средь долин

Расправил мрак ночной,

Укрыв кровавые поля

И раненого короля.

И силы армии своей

Отводит мудрый лорд Серрей.

Вот так же бурною весной

С полей сбегает снег,

Так — прочь уходит вал морской, Остановив набег —Тот вал, что был могуч и крут, Отхлынул в несколько минут,

И вот потерям счет ведут

Шотландские вожди.

И беспорядочно спешит

Остаток войска через Твид,

И эхо плещет и гудит

У темных скал в груди,

Чтоб средь шотландских гор и дол

Печальным стоном слух прошел, И чтоб навеки этот стон

Был в скорбных песнях сохранен, Чтоб знали внуки сыновей

Про ужас Флодденских полей,

Где сломаным лежит

Копье Шотландии моей

И гордый щит пробит.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату