Аудиенции придется!
Цвет рыцарства простит меня,
Что я не знаю точно дня!»
9
Задержки лорд не ожидал,
Но раздражение сдержал.
А проводник их, пилигрим
(Теперь-то он не нужен им!),
Уже хотел уйти,
Но Линдзи строго приказал,
Чтобы никто не покидал
Отряда по пути.
«И так шпионов хватит с нас —У леди Хэрон острый глаз!» —
Мерчмаунту заметил он,
Так, чтоб не слышал Мармион.
Свернули по тропе направо —
Вот буйный Тайн и переправа.
10
Над крутизною берегов,
Где бурный Тайн стремит свой бег, Стоит КричтаунЛ Здесь готов
Стараньем Короля Гербов,
Для гостя ужин и ночлег.
Встал замок на горе крутой,
По склону — желтый дрок,
А там, в долине, под стеной,
Петляя в тишине лесной,
Где плачут ивы над волной,
Шумит речной поток.
Тяжелых башен тесный круг,
Работа разных лет и рук,
А кладка так прочна,
Что Дуглас об ее массив
Разбился, ярость погасив,
Как пенная волна!
11
Кричтаун, по дворам твоим
Гоняют скот на водопой,
Но этих грубых башен строй
Не раз приютом был моим!
Как часто средь руин твоих,
Бродя по этим старым башням,
Читал я полустертый стих
Девизов на гербах седых —
(Свидетельство заслуг былых,
Иль хвастовства господ иных).
Тут стены сберегают их
В величье грубом и вчерашнем, И до сих пор хранят века
Аркаду галерей,
Не тронула судьбы рука