Тяжелую резьбу цветка
Над лестницей твоей,
И взор пленять не перестал
Высокий стрельчатый портал,
Где над парадным входом в зал
Зубцов карниз не растерял,
Но лишь бездомный скот
Ты в наше время укрывал
От зимних непогод!
Да, и поныне можем мы
Сойти по лестнице крутой
Под тяжкий свод твоей тюрьмы, Иль за петляющей рекой
Следить среди долины дикой
С зубцов, поросших повиликой!
Был замок вовсе не таким,
Когда со спутником своим
Лорд Мармион в него въезжал,
Но невеселый ожидал
Прием приехавших гостей:
Лишь кучка женщин и детей.
Хозяйка вышла — но она
В слезах, тоской удручена;
Уздечку придержал один
Подросток, этой леди сын.
А те, кто меч держать могли —Все с графом поутру ушли.
Не знал граф Хепберн, что поход
Его к могиле приведет,
Что он под Флодденом падет,
И тщетно леди будет ждать
В окошке башни у ворот —
Ей мужа больше не видать!..
Да, это был достойный род,
Но Босвелл, сей злодей кровавый, Покончил с прежней доброй славой.
13
Два дня здесь Мармион гостил, Он принят с почестями был,
Как гость монаршего двора.
Иаков так велел. Он сам
В то время делал смотр полкам
И знал, что не пришла пора
Их показать врагу, пока
Не будут в сборе все войска.
И Мармион тут в замке ждал.
Его нередко развлекал
И утром и после обеда
Сэр Дэвид мудрою беседой,
Тотчас поняв, что Мармион —
Достойный собеседник. Он
Мог оценить и воспитанье,
И взглядов широту, и знанья,
И был с ним обсуждать готов