Усмехнувшись своему неожиданному открытию, Нэш посмотрел по сторонам и отправился искать Дэйва.
Тот снова оказался в комнате на верхнем этаже. Когда Нэш вошел, не забыв предварительно постучать, Дэйв поднял голову, кивнул и тут же снова погрузился в документ, который читал перед его приходом.
— Ты что-то выглядишь не слишком счастливым после дня, проведенного на празднике, — произнес Дэйв.
Пройдя по пыльной комнате, Нэш вырвал из рук Дэйва бумагу.
— Что это? Отчет о проделанной работе?
Безрезультатно пытаясь отнять бумажку, Дэйв раздраженно сказал:
— У меня есть мини-досье на всех, кто бывал здесь…
— И это досье на мисс Лангриш. — Расположившись у окна, поближе к свету, Нэш принялся за чтение.
— Это просто список ее передвижений, — до странности настойчиво продолжал Дэйв. — Ничего криминального…
— Ты странный сыщик, что-то уж слишком безрезультатно ищущий вредителя, — договорил Нэш мягко. Но в его голосе чувствовался стальной стержень, и Дэйв мгновенно сник и замолчал.
— Это не она, — наконец сказал он.
Подняв на него глаза, Нэш тихо спросил:
— Потому, что тебе очень не хотелось бы, чтобы это была она?
— За последнюю неделю ничего не произошло.
— Нет, но из всех работающих здесь у нее была лучшая возможность подстроить все эти «случайности», так? Тот факт, что никому не хочется, чтобы это оказалась она, не играет роли.
— Но фактов-то нет, — настаивал Дэйв. — И нет доказательств. Ничего серьезного не произошло, ничья жизнь не подвергалась опасности.
— Да, единственный нанесенный ущерб — финансовый, — сказал Нэш. — И еще потеряно время.
— Но зачем Феникс вообще делать что-нибудь такое? Она просто влюблена в этот дом и хочет его восстановить. Она не может быть ответственной за выстрелы, разбившие окно. Я имею в виду, что никто не станет стоять у окна, если знает, что по нему будут стрелять.
— Нет, тут она невиновна. Я только что узнал, что один мальчишка из деревни стянул отцовское ружье. Они с приятелем решили пострелять птиц на крыше.
— Вот как! И что ты собираешься теперь делать? — спросил Дэйв. Его голос звучал огорченно. Нет, скорее встревоженно.
— Что я собираюсь делать? — медленно повторил Нэш, все еще вглядываясь в отчет. — Не знаю. Здесь говорится, что она разговаривала с репортером местной оксфордской газеты перед тем, как поехала осматривать поместье.
— Да, но она могла и не знать, что ты будешь здесь, если даже и знала, что дом принадлежит тебе.
— Правильно, — согласился он. — У тебя есть ее адрес в Уилтшире?
— Нет, но я…
— Не ври мне, — оборвал его Нэш без всяких эмоций в голосе. Помахивая отчетом, он ждал.
Наконец Дэйв сдался и продиктовал адрес.
— А где она останавливалась в Оксфорде?
Этот адрес Дэйв продиктовал Нэшу без промедления.
— Спасибо.
— Это ведь еще может оказаться Марсон.
— Нет, не может.
— А как же тот случай с упавшим камнем?
— А что с ним не так?
— Марсон был там, наверху.
— Как и несколько других рабочих.
— Но кто-то мог погибнуть! Она просто не способна подвергать жизнь людей опасности!
— Нет. Возможно, она намеревалась столкнуть камень сама, когда никого не оказалось бы поблизости. То, что Марсон решил поковырять кладку именно в том месте, — чистая случайность.
— А как быть с молотком?
— И снова легко объяснимо. Феникс не могла знать, что Майк полезет туда и возьмется за этот молоток! И именно она попросила каменщика оставить инструменты, думаешь не так? — спросил он настойчиво. — На случай, если ей что-нибудь из них понадобится.
— А я все равно думаю, что она ни при чем.
— Кто еще был здесь? — Нэш в упор посмотрел на Дэйва, и тот первым отвел взгляд.
— Я тебе больше здесь не нужен, я правильно понял?
— Да.
— Почему ты уверен, что все это не подстроено инвестиционной фирмой? — спросил Дэйв, собирая свои вещи.
— Я уже встречался с ее представителем.
— И ты ему поверил?
— Да.
— Но именно они были ответственны за прежние диверсии.
— Знаю. Есть еще что-то, что ты хочешь мне сказать? Говори сейчас, — предложил Нэш терпеливо.
— Нет, пока это все.
Не глядя на Нэша, так же избегая его взгляда, как когда-то Феникс, Дэйв начал обходить комнату, чтобы убедиться, что ничего не забыл.
Закинув на плечо сумку, он направился к двери, когда Нэш тихонько спросил:
— Почему?
Дэйв вздрогнул и замер.
— Что?
— Я спросил тебя: почему?
— Не понимаю, о чем ты говоришь.
— Нет, понимаешь.
Дэйв не повернулся, не посмотрел на него, просто стоял выпрямившись. А когда он повернулся, то ухмыльнулся своей всегдашней чуть дьявольской улыбкой. Только на этот раз ей не хватало искренности.
— Я и в самом деле никак не пойму, куда ты клонишь.
— Я говорю о саботаже. О предательстве. Феникс все знала, да?
— Ты сошел с ума.
— Нет, просто разочаровался в друге.
Нэш посмотрел на него. Его взгляд был прям и несгибаем. Он смотрел до тех пор, пока Дэйв не развернулся на каблуках и не выбежал из комнаты. Нэш отпустил его. Сначала он слышал, как стучат его каблуки по ступеням, затем шаги приблизились. Нэш понял, что Дэйв возвращается, и ждал, не сходя с места, пока тот не появился в дверях. На его лице была смесь заинтересованности и раскаяния.
— Как ты догадался?
— Я не был уверен до того самого момента, пока ты не вернулся сейчас в комнату. Я лишь предполагал такую возможность и отмел ее. Зачем бы тому, кого я нанял, самому резать курицу, несущую золотые яйца?
Дэйв смотрел в сторону.
— Я сам пытался подсказать тебе, — пробормотал он.
— Да, и не раз, — согласился Нэш. Если бы он не был так занят мыслями о Феникс, то не пропустил