Мы до сих пор поём этот гимн перед 9-й песнью канона Утрени. (Но к каждому стиху прибавляем величание: 'Честнейшую Херувим и славнейшую без сравненья Серафим...' благодаря чему Песнь Богородицы называется у нашем Уставе 'Честнейшую').

Песнь Захарии

'Благословен Господь Бог Израилев,

что посетил народ свой

и сотворил избавление ему

и воздвиг рог спасения нам

в дому Давида, Отрока Своего ...'

Эту песнь мы не используем, а католики поют её у себя на Утрени. Теперь мы знаем, что 'рог спасения' это апофатическое указание на Христа-Агнца. Для иудео- христианской гимнографии очень характерна эта Ветхозаветная образность, идущая от псалмов Давидовых, наименование Израиля, Давида и Иисуса 'Отроками' Божьими, нарочитое сближение их (что мы увидим в 'Дидахи' — последнем памятнике иудео-христианской эпохи).

А вот фрагменты апостольской гимнографии из Апокалипсиса: 'И поют песнь Моисея, раба Божия, и песнь Агнца, говоря:

Велики и чудны дела Твои,

Господи Боже Вседержитель!

Царь святых!

Кто не убоится Тебя, Господи,

и не прославит имени Твоего?

Ибо Ты един свят.

Все народы придут и поклонятся пред Тобою,

ибо открылись суды Твои'.

(Откр. 15:3-4)

Аллилуйя!

Спасение и слава,

и честь и сила Господу нашему,

ибо истинны и праведны суды Его!

Аминь! Аллилуйя!

Хвалите Бога нашего,

Все рабы Его и боящиеся Его,

малые и великие.

Аллилуйя!

Ибо воцарился Господь Бог Вседержитель.

Возрадуемся и возвеселимся

и воздадим славу Ему

ибо наступил брак Агнца,

и жена Его приготовила себя.

И дано было ей облечься

в виссон чистый и светлый;

виссон же есть праведность святых.

Блаженны званные

на брачную вечерю Агнца!

(Откр. 19:1-9).

Эта 'Жена Агнца' — конечно, Церковь. И это вполне могли петь на первохристианской вечере. Эти гимны и сейчас заставляют наши сердца замирать в каком-то священном трепете, потому что мы ощущаем в этом разорванном вдохновенном синтаксисе экстатическую духоносность первохристианской агапы.

Но кому-то из вас (особенно тем, кто видел богослужения Билли Джо Доггерти и прочих) они могут показаться чересчур 'протестантскими'. Дело в том, что протестантизм и был попыткой возврата к первохристианской экстатичности. Но так как Дух был уже утрачен и заменён психологической взвинченностью, то вылилось всё это в колоссальное опошление первохристианства. Это, конечно, уже не первохристианство, а 'американство'.

А вот в германской лютеранской общине 'Gnadenthal' мы со студентами наблюдали довольно удачную и органичную попытку реконструкции первохристианской агапы. У нас в Православной Церкви подобные попытки предпринимает московская община отца Георгия Кочеткова. Но об этом позже.

А сейчас коснёмся наиболее спорного феномена апостольского богослужения — дара говорения 'в Духе', 'на языках', который в науке называется глоссолалия.

5. Глоссолалия

Этот духовный дар был получен в день Пятидесятницы и обнаруживался только в богослужебных собраниях. Именно в этой плоскости его и следует рассматривать (а не как сверхъестественные переводческие способности. Иначе зачем бы нужен был ап. Петру греческий переводчик Марк?). Ап. Павел обладал этим даром, но предостерегал от злоупотребления им (1 Кор. 14:10).

Первые слушатели апостолов воспринимали глоссолалию, как внезапное устранение разделяющих человечество языковых и национальных границ. Но это был лишь вторичный эффект, пророчески указующий на будущее благодатное единение человечества во Вселенской Церкви. Не забудем, что у разделённых расколом коринфян и глоссолалия вырождалась, становилась непонятной для слушателей и нуждалась в особом даре истолкования (1 Кор. 12:10, 30).

Как осмыслить все эти факты? Проф. литургики М. Скабалланович выдвинул следующую остроумную теорию:

'Глоссолалия была стихийной попыткой создания вселенского богослужебного языка... Это мета-язык первохристианства, который превосходил языки отдельных народов и возможно был синтетическим языком, а не только свидетельством экстатического возбуждения и молитвенным даром' ('Толковый Типикон' т. I, Киев, 1910, стр. 36-39).

Следы этого метаязыка остались в современной литургической жизни. Таковы, например, возгласы:

Премудрость! — (греч. ?????), указывающий на особенную важность момента.

Мараната! — (сир. Мар — Господь + ана — наш + та — приди).

Аминь — (евр. 'Да будет') и в особенности:

Аллилуйя — (евр. 'хвалите Бога'), которое, согласно Апокалипсису, по окончании земной истории, станет небесной песнью вечности (Откр. 19).

'Кроме аминь, это единственное еврейское выражение, которого не дерзнула коснуться рука переводчика, оставив его в тех звуках, в которых оно вдохновлено Богом. От него веет поэтому духом глоссолалической таинственности, вызывающей применение его, например, в таинстве Крещения...' ('Толковый Типикон', т. 3, с 24).

Впоследствии Церковь не раз пыталась вернуться ко всеобщему богослужебному языку. Это нашло выражение в латинизации Западного богослужения и в нашем церковно-славянском, который никогда не был разговорным, но является особой 'священной' формой языка. Сторонники перевода нашего богослужения на современный русский язык не учитывают этой сакральной функции языка (в том смысле, в

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату