вторично проп?ть и когда онъ по своей благосклонности оное повторилъ; то они весьма запечатл?лись въ моей памяти.
Начали говорить о стол? и кушань?. Вдова весьма учтиво мн? представила, что будетъ соображаться со вс?ми моими желаніями. Я ей сказала, что меня весьма легко удовольствовать можно; что по склонности моей я по большей части об?даю одна, и что для меня очень будетъ довольно хотя по кусочку съ каждаго блюда. Но намъ весьма безполезно заниматься такими безд?лицами.
Он? чаю почли меня весьма странною. Но поелику я не возым?ла къ нимъ столько склонности, дабы перем?нить нам?реніе въ ихъ пользу; то какъ бы он? о мн? не думали я весьма мало о томъ забочусь, но т?мъ еще мен?е, что г. Ловеласъ привелъ меня въ великую противъ себя досаду. Однако он? меня ув?щавали, чтобъ я остерегалась впадать въ задумчивость. Я имъ отв?чала, что я весьма буду сожал?нія достойна, естьли не могу зд?сь жить въ уединеніи. Г. Ловеласъ сказалъ что надлежало бы изъяснить имъ мою исторію изъ чего бы он? познали, какимъ образомъ должны соображаться съ моими нам?реніями; и оборотясь ко мн?, говорилъ мн? съ видомъ изъявляющимъ дов?ренность, впрочемъ, дражайшая моя, я васъ заклинаю тою любовію, которую вы ко мн? им?ете, какъ можно старайтесь удаляться отъ задумчивости. Конечно свойственная вамъ кротость, высокія ваши мн?нія въ столь неум?стномъ почтеніи, приводятъ васъ въ такое смущеніе, въ коемъ вы теперь находитесь не оскорбляйтесь моя возлюбленная, присовокупилъ онъ, безъ сомн?нія прим?тя, что сія его р?чь мн? не понравилась; и ухватя мою руку ее поц?ловалъ.
Я оставила его вм?ст? съ госпожами и удалилась въ свой кибинетъ, дабы къ теб? писать сіе письмо. Меня въ сію минуту прерываютъ по его приказанію. Онъ садится на лошадь, и проситъ у меня позволенія принять мои приказы. Я оставляю письмо и схожу въ низъ въ столовую залу.
Онъ мн? весьма хорошъ показался въ дорожномъ своемъ плать?.
Онъ желалъ знать, что я думаю о домашнихъ госпожахъ. Я ему сказала, что я ни въ чемъ укорять ихъ не могу; но что мое состояніе не дозволяетъ мн? прилагать тщанія, для заведенія новыхъ знакомствъ, я же весьма мало нахожу удовольствія въ обществ? ихъ, и что наипаче его просила спосп?шествовать мн? въ желаніи, завтракать и ужинать одной.
Онъ мн? отв?чалъ, что естьли въ семъ состоитъ мое желаніе; то я не должна сомн?ваться, чтобъ оно исполнено не было: что мои хозяюшки не были столь важныя особы, чтобъ заслуживали великаго вниманія въ такихъ пунктахъ, въ коихъ состоитъ мое удовольствіе; и что, естьли хотя н?сколько возым?ю я къ нимъ отвращенія, позная ихъ совершенн?е; то онъ над?ется, что я конечно не усумнюсь выбрать какой ни есть другой домъ.
Онъ засвид?тельствовалъ, весьма пылкими выраженіями, сожал?ніе меня оставить. Симъ онъ повинуется единственно токмо моимъ приказаніямъ. Ему равном?рно не можно бы было р?шиться на оное, въ то время когда заговоръ моего брата еще существуетъ, естьлибъ я по своей благосклонности не подтвердила, покрайней м?р? моимъ молчаніемъ, изв?стія учиненнаго имъ о нашемъ брак?. Сіе мн?ніе толико привлекло весь домъ къ его пользамъ, что онъ отъ?жжалъ съ такимъ же удовольствіемъ, какъ и дов?ренностію. Онъ ласкается, что по возвращеніи его я назначу день составляющей его благополучіе, т?мъ бол?е что я уб?ждена буду къ тому умысломъ моего брата, что н?тъ уже никакой надежды къ примиренію.
Я ему сказала, что я могу писать къ дяд? моему Гарловъ; что онъ меня любилъ; что лучшее объясненіе учинитъ меня спокойн?е; что я помышляю о н?которыхъ предложеніяхъ въ разсужденіи пом?стья моего д?да, которыя можетъ быть привлекутъ вниманіе моей фамиліи, и я над?юсь, что его отсудствіе толико будетъ продолжительно, что въ теченіе его я буду им?ть время отписать и получить отв?тъ. Онъ просилъ у меня въ томъ извиненія, сказавъ, что ето такое об?щаніе, на которое онъ не можетъ согласиться. Его нам?реніе состояло токмо въ томъ дабы осв?домится о движеніяхъ Синглетона и моего брата. Естьли онъ по возвращеніи своемъ не усмотритъ никакой причины къ опасенію; то съ удовольствіемъ согласится ?хать въ Беркширъ, откуда над?ется привезти д?вицу Шарлотту Монтегю, которая можетъ быть склонитъ меня скор?е назначить для него щастливый день, нежели я къ тому расположена, Я его ув?рила, что почла бы за великую милость, когдабъ онъ доставилъ мн? сотоварищество двоюродной его сестры. По истинн?, сіе предложеніе т?мъ вяще принесло мн? удовольствіе, что произошло отъ его самаго.
Онъ усильно меня просилъ принять банковой билетъ; но я его не приняла. Тогда онъ представилъ мн? своего камердинера, которой долженъ при мн? находиться во время его отсудствія, дабы, естьли случится что ни есть чрезвычайное, я могла къ нему послать. Я безъ всякаго затрудненія на то согласилась.
Онъ простился со мною съ видомъ изъявляющимъ величайшее почтеніе, поц?ловавъ мою руку. Я нашла на моемъ столик? банковой его билетъ, которой онъ столь искусно положилъ, что я не могла того и прим?тить. Будь ув?рена, что я ему возвращу оной по его возвращеніи.
Я теперь гораздо лучше разположена въ его пользу, нежели прежде. Когда недов?рчивости начали истребляться, то челов?къ им?ющей хотя н?сколько великодушія самъ собою бываетъ побуждаемъ, по причин? исправленія, судить гораздо лучше о всемъ томъ, что можетъ получить благосклонное изъясненіе. Наипаче я слушаю съ великимъ удовольствіемъ, что когда онъ говоритъ о госпожахъ своей фамиліи съ такою вольностію, которую подаетъ ему право родства; то сіе обыкновенно показываетъ н?кій знакъ н?жности. Мн? кажется, что н?жныя чувствованія, которыя ощущаетъ челов?къ къ своимъ родственникамъ, могутъ подать женщин?, н?которую причину над?яться отъ него посл? бракосочетанія весьма хорошихъ поведеній, когда она токмо употребитъ вс? свои старанія къ заслуженію оныхъ. И такъ, дражайшая моя, я щитаю себя весьма имъ довольною, въ разсужденіи сего пункта, изъ чего заключить могу, что онъ по природ? не худаго свойства. Таковы то суть покрайней м?р? мои размышленія. Дай Богъ, дражайшая моя, чтобъ ты всегда была въ своихъ благополучна.
Кл. Гарловъ.
(Г. Ловеласъ,
'Желаешь ли ты, чтобъ я теб? изобразилъ благородный видъ, видъ прелестный и пл?нительную поступь, безподобной моей красавицы когда она шла къ ожидающему ея собранію? Ея приходъ налагалъ на очи вс?хъ почтеніе, на колеблющіяся уста молчаніе, а на кол?на трепетаніе между т?мъ какъ она вооружена чувствіемъ своего достоинства, и превосходства, шествовала подобно Цариц? къ своимъ подданнымъ безъ всякой гордости и надм?нія, какъ будто величество было ей свойственно, а прелести врожденны.,,
Онъ прим?чаетъ ревность Салли Мартинъ и Полли Гортонъ, видя его уваженіе къ д?виц? Кларисс?. Сіи дв? д?вицы воспитаны были съ излишнею судя по ихъ богатству рачительностію, и предавшись ут?хамъ, легко могли быть добычею его хитрости. Он? съ недавняго времени свели т?сное знакомство съ гжею. Сенклеръ, дабы им?ть случай привлекать къ себ? любовниковъ; и сл?дуя зам?чанію г. Ловеласа он? не изтребили еще въ своихъ сердцахъ того чувствія отличности, отъ коего происходитъ, что женщина предпочитаетъ одного мущину другому.
,,Сколь трудно, говоритъ онъ склонить женщину къ такому предпочтенію, которое ее поражаетъ, сколь бы она справедлива ни была, наипаче когда любовь въ томъ соучаствуетъ! Сія глупая Салли по наглости своей уподобляется Ангелу, признавая себя однако за сущаго Ангела. Остерегайтесь, сказала она мн?, я васъ предупреждаю, г. Ловеласъ, предаваться при мн? безумнымъ своимъ восторгамъ н?жности къ сей гордой и задумчивой красавиц?: я того снести не могу. Потомъ не преминула она напомнить мн? о