достойнымъ! однако, еще повторю, однако сей отв?тъ не былъ ко мн? присланъ, и такъ ето не отв?тъ моей любезной. Онъ для меня не писанъ, хотя и принадлежитъ мн?. Не только не хот?ла Кларисса мн? оный прислать; но и разодрала его можетъ быть съ негодованіемъ, почитая его по видимому весьма для меня благосклоннымъ. Ето значитъ, что она совершенно отдумала его ко мн? послать. И такъ для чегоже безразсудная моя н?жность старается придать ей равную ц?ну въ моемъ сердц?, какъ будто бы ето былъ присланной ею отв?тъ? Дорагой Белфордъ, пожалуй оставь насъ на произволъ судьб?. Не приводи въ слабость своими глупыми разсужденіями челов?ка уже весьма колеблющагося; и не подкр?пляй ту сов?сть, которая преклонилась на ея сторону.
Теперь хочу я говорить самому себ?. Воспомни, Ловеласъ, свои новыя открытія. Воспомни о ея равнодушіи, сопровождаемомъ всякою невинностію и презр?ніемъ. Взирай на нее, какъ она во вс?хъ д?лахъ и таинствахъ своихъ скрытно помышляетъ о заговорахъ, ты то узналъ, противъ той верьховной власти, которую ты надъ и нею им?ешь по праву поб?ды. Наконецъ воспомни все то, что ты клялся воспомянуть противъ гордой сей красоты, которая есть не инное что, какъ противница власти, коей она подвержена.
Но какъ же думаешь ты покорить кроткаго сего непріятеля? Да отдалится всякое насиліе, и необходимость употребить оное, естьли того миновать можно! Какого торжества ожидать отъ насилія? должно ли поб?ждать вольность? Симъ ли приводятъ постепенно н?жныя страсти сердца къ собственной своей гибели?
Худая моя слава, какъ я то часто зам?чалъ, всегда противъ меня вооружалась. Однако разв? Кларисса не женщина? не могу ли я получить въ одну минуту ея благосклонности, естьли только не совершеннаю ненависть ее противъ меня вооружаетъ?
Но что употреблю я къ искушенію? Хотя она рождена для богатствъ, но она ихъ презираетъ, поелику знаетъ суету оныхъ. Драгоц?нные каменья, украшенія… Чемъ можетъ ихъ почесть такая душа, которая чувствуетъ то, чего она стоитъ, и ничего драгоц?нн?е себя не ставитъ? Любовь, естьли я полагаю, что она ощущать ее способна, столь тщательно въ ея сердц?, скромностію и благоразуміемъ ея стрежется, что я не над?юсь вид?ть въ ней оную безъ сихъ двухъ стражей, а ихъ неусыпность столь велика, что они приходятъ въ безпокойство прежде опасности. Впрочемъ любовь къ доброд?тели пребудетъ всегда господствующею ея любовію. Она получила ее отъ природы, или естьли оная въ ней посл? оказалась, то столь твердо укоренилась, соединясь д?йствительно по долговременности, съ добрымъ сердцемъ и началами жизни, что конечно невозможно отд?лить одной безъ совершеннаго поврежденія другихъ.
И такъ какое же должно предпринять нам?реніе, дабы принудить сію несравненную д?вицу оставить свои правила, и получить поб?ду, которая бы ее подвергла мн? навсегда. Поистинн?, Белфордъ, когда я подл? ее сижу, безпрестанно взираю на ея прел?сти, и разсуждаю, видя ее спокойную и веселую, какія бы были ея мн?нія, естьлибъ она познала внутренность моего сердца, такъ какъ я, когда я ее вижу смущенну, недоум?вающую, и помышляя о справедливости ея опасеній, принужденъ бываю признаваться самому себ?, что они несравнительны съ опасностію, то чувствую что мое сердце мн? изм?нить хочетъ; иногда я хочу пасть къ ея ногамъ, учинить ей признаніе о безчестныхъ моихъ нам?реніяхъ, изьявить ей мое раскаяніе, и привесть себя въ невозможность поступить недостойнымъ образомъ съ симъ ангеломъ.
Какъ можно, чтобъ честныя чувствованія, почтенія, любви и состраданія изчезли? правда о семъ д?вица Гове тебя ув?домитъ. Она говоритъ что я
Думаешь ли ты о ея фамиліи, которая состоитъ изъ смертельныхъ моихъ враговъ, и что должно преклонять предъ ними колена, или сд?лать ее столько нещастною моею гордостію, каковою она быть можетъ всегда по моимъ опытамъ? Думаешь ли ты, чтобъ я могъ ее обвинять, что ихъ весьма любитъ, то есть бол?е нежели она будетъ любить самаго меня.
Кажется она теперь меня презираетъ. Д?вица Гове объявляетъ, что она д?йствительно чувствуетъ ко мн? презр?ніе. Быть презираему женщиною. Кто можетъ снести такую мысль! Быть прениже женщины въ н?кихъ достойныхъ похвалы знаніяхъ! Принимать
Съ того времени, какъ д?ла столь далеко доведены, какоебы было мое нещастіе посл? брака естьлибъ въ досад?, я себя укорялъ, что не довелъ своего опыта до самаго конца? впрочемъ я не знаю къ чему приписать то, что со мною случается. Но въ ту минуту когда я предстаю предъ сею божественною особою, она сообщаетъ мн? свою доброд?тель. Я столь же бываю непороченъ какъ и она, или по крайней м?р? почтеніе и страхъ удерживаютъ отважныя мои желанія. Какое должно быть то могущество, которое производитъ толико непонятное д?йствіе, съ толь долгаго времени какъ она находится въ моей зависимости, не взирая на безпрестанное поощреніе н?которыхъ особъ ея пола, и на побужденіе моей страсти! какимъ образомъ изъяснить въ Ловелас? сіе чудо?
Я стыжусь, Белфордъ, вс?хъ т?хъ сумазбродствъ, о коихъ пишу. Вотъ, до чего я доведенъ, и чемъ же? не поможешь ли мн? отгадать, ч?мъ? о сов?сть, жестокая изм?нница! ты принудила меня востать противъ себя самаго. Откуда ты произходишь? гд? ты скрывалась, дабы напасть на меня толь сильно въ самыя пріятн?йшія минуты! пребудь нед?йственна съ судьбою, въ столь важной распри; и если я не усп?ю привести сего Ангела въ достоинство женщинъ, дабы т?мъ украсить сей полъ и челов?ческую природу; [ибо она бы составила ему честь своими слабостями] тогда я буду твой, и никогда сопротивляться теб? не стану.
Зд?сь, Белфордъ, я всталъ. Я н?сколько минутъ былъ въ трепет?. Окно было открыто. Сов?сть, сія см?лая, сія неспокойная гостья, выл?тела на воздухъ. Однако я ее еще вижу. Я вижу какъ она удаляется, она постеп?нно становится меньше моимъ глазамъ и изчезаетъ. Право, она уходитъ за облака. Я потерялъ ее изъ виду, и я паки прихожу въ себ?.
Письмо CXCVI.
Было время, и я очень хорошо сд?лалъ, что отказался отъ Гж. Фретчвиль и отъ ея дома. Меннель пришелъ мн? объявить, что по сов?сти и по чести онъ не можетъ продолжать дал?е моего д?ла. Онъ бы не согласился, говоритъ онъ, ни за что въ св?т? служить къ обольщенію столь достойной особы. Я глупъ, государи мои, что оказалъ вамъ честь ее вид?ть. Съ той то минуты, я въ об?ихъ васъ нахожу т? сумнительства, къ коимъ бы вы не были оба способны. Еслибъ вы считали просто, что д?ло идетъ о женщин?.
Такъ чтожъ! я долженъ на то р?шиться. Меннель однако согласился, хотя съ н?кіимъ супротивленіемъ на писать ко мн? письмо, лишь бы только ето было посл?днею услугою, которую я отъ него въ моемъ предпріятіи требовать буду.
Я думаю, сказалъ я ему, что еслибъ я могъ привести горнишную д?вушку Гж. Фретчвилль на его м?сто, то бы онъ не могъ сд?лать возраженія противъ сего новаго умысла. Н?тъ, отв?чалъ онъ мн?: но не