Чтоб лорд не знал о том». «Ну что ж! Я выполню приказ,            Но месть найдет тебя, Не хочешь слушать слов моих,            Пеняй же на себя. Лорд Барнард мощен и свиреп,            Не терпит сраму он, И ты до вечера поймешь,            Сколь мало ты силен! Приказ твой — для меня закон,            Но горе будет, знай! Все обернется не добром —            Сам на себя пеняй!» И, мост разбитый повстречав,            Он лук сгибал и плыл, И, на зеленый луг ступив,            Бежал что было сил. И, к замку Барнарда примчав,            Не крикнул: «Отвори!» — А в стену лук упер и — прыг! —            И тотчас был внутри! Он страже слова не сказал            О деле о своем, А прямо в зал прошел, где все            Сидели за столом. «Привет, милорд и госпожа!            Я с делом и спешу! Вас, госпожа, в зеленый лес            Пожаловать прошу. Благоволите плащ принять            Весь в золоте с каймой. А посетить зеленый лес            Вам велено одной. Не эту ли рубашку вы            Расшили всю крестом? Гил Моррис вас просил прийти,            Чтоб лорд не знал о том». Но леди топнула ногой            И бровью повела, И речь ответная ее            Достойною была: «Ты, верно, к горничной моей            И спутал имена!» «Нет, к леди Барнард послан я.            По-моему, вы — она!» Тут хитрая мамка с дитем на руках            Молвила в стороне: «Если это Гил Моррис послал,            Очень приятно мне!» «Ты врешь, негодница мамка, врешь!            Ибо для лжи создана! Я к леди Барнард послан был.            По-моему, ты — не она!» Но грозный Барнард между тем            Озлился и вспылил: Забыв себя, дубовый стол            Он пнул, что было сил,— И утварь всю, и серебро            Сломал и перебил. «Эй, платье лучшее мое            Снимай, жена, с крюка! Пойду взгляну в зеленый лес            На твоего дружка!» «Лорд Барнард, не ходи туда,            Останься дома, лорд; Известно всем, что ты жесток            Не менее, чем горд». Сидит Гил Моррис в зеленом лесу,            Насвистывает и поет: «О, почему сюда люди идут,            А мать моя не идет?» Как пряжа златая Минервы самой,            Злато его волос. Губы, точно розы в росе,            Дыханье — душистей роз. Чело его, словно горный снег,            Над которым встал рассвет.
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату