— А я, как член коллегии адвокатов, должен отстоять свое мнение и права клиента.
— О, вы тоже член коллегии? Я думал, вы просто поверенный…
— Да, я поверенный Смита, а, кроме того, имею право выступать в Верховном Суде.
Джубал услышал глухой стук и принялся оглядываться. Ларри прошептал:
— Это в парадную дверь, босс. Спуститься посмотреть? — Джубал покачал головой.
— Господин Секретарь, время идет. Ваши люди — хулиганы из Особой Службы — ломятся ко мне в дом. Остановите их, пожалуйста, иначе нам придется продолжить разговор в суде, со всеми вытекающими отсюда последствиями.
Генеральный Секретарь опять посоветовался с кем-то невидимым.
— Вас пытаются арестовать, доктор? Это новость для меня.
— Если вы прислушаетесь, сэр, вы услышите, как они топают по лестнице. Майк! Энн! Идите сюда.
Джубал отодвинул кресло, чтобы Майка и Энн можно было видеть на экране.
— Господин Генеральный Секретарь — Человек с Марса, — представил Харшоу. Белое одеяние Энн говорило само за себя.
Дуглас посмотрел Смиту в глаза. Тот смутился.
— Джубал…
— Погоди, Майк. Господин Секретарь, ваши люди ворвались в мой дом. Вот они уже стучат в дверь кабинета, — Джубал отвернулся от экрана. — Ларри, открой. Майк, не волнуйся.
— Я не волнуюсь, Джубал. Я знаю этого человека.
— Он тоже тебя знает, — и через плечо: — Сержант, входите.
Сержант Особой Службы с автоматом в руках стоял на пороге. Он крикнул в коридор:
— Майор! Они здесь!
— Я сам поговорю с их офицером, если вы позволите, доктор, — сказал Дуглас.
Джубал почувствовал облегчение, когда увидел, что у майора застегнута кобура: Майк уже сделал охотничью стойку на автомат сержанта. Джубал не испытывал особой любви к солдатам Особой Службы, но не хотел, чтобы Майк демонстрировал свои способности. Майор огляделся.
— Вы Джубал Харшоу?
— Да. Проходите. С вами хочет говорить ваш босс.
— Хватит фокусов. Я пришел за вами. Мне нужны еще…
— Идите сюда! С вами будет говорить Генеральный Секретарь.
Майор вздрогнул, вошел в кабинет, приблизился к экрану, глянул и вытянулся, взяв под козырек.
Дуглас кивнул.
— Имя, звание, должность.
— Сэр, майор К. Д. Блох, Особая Служба, рота Черио, Энклейв Бэррэкс.
— Доложите, что вы делаете?
— Сэр, это довольно затруднительно. Я…
— Говорите, майор, не стесняйтесь.
— Я прибыл сюда, сэр, во исполнение приказа. Видите ли…
— Не вижу.
— Сэр, два часа назад сюда был выслан отряд для осуществления ряда задержаний. Когда связь по радио с ним прервалась, меня отрядили на помощь.
— Кто вас послал?
— Комендант базы, сэр.
— Вы нашли первый отряд?
— Нет, сэр. Абсолютно никаких следов.
— Доктор, вы видели первый отряд? — обратился Дуглас к Харшоу.
— Я не обязан следить за вашими служащими, господин Секретарь.
— Вы не ответили на мой вопрос.
— Это правда, сэр, но я не на допросе. Я допущу над собой допрос только в судебном порядке. Я защищаю права клиента, а не служу нянькой при этих… ребятах в форме. Однако на основании того, что я видел, я предполагаю, что вы их не найдете.
— М-м-м… пусть так. Майор, соберите людей и возвращайтесь на базу.
— Есть, сэр, — майор взял под козырек.
— Минутку! — вступил Харшоу. — Эти люди ворвались в мой дом. Я требую предъявить ордер.
— Майор, покажите доктору ордер.
Майор Блох побагровел.
— Сэр, ордера были в первом отряде.
— Молодой человек! — Дуглас выпучил глаза. — Вы говорите мне, что вошли в дом гражданина
— Нет, сэр! Вы не поняли. Ордера есть. Они у капитана Хейнрика.
На лице Дугласа было отвращение.
— Возвращайтесь на базу и сдайтесь под арест. Я с вами еще поговорю.
— Есть, сэр.
— Подождите, — снова вмешался Харшоу, — я намерен осуществить свое право на арест граждан. Я помещу его в местную тюрьму за вооруженное вторжение в частные владения.
— В этом есть необходимость? — заморгал Дуглас.
— Я полагаю, что есть. Ваши ребята такие неуловимые. Мне бы не хотелось его упускать. Кроме юридической стороны дела существует еще и материальная.
— Можете не сомневаться, сэр, мы полностью возместим вам убытки.
— Спасибо, сэр. Но как удержать очередного олуха в форме от того, чтобы он опять ворвался ко мне в дом. Моя твердыня разрушена и открыта новому вторжению. Господин Секретарь, если бы не мои крепкие двери, меня выволокли бы из дома, не дав поговорить с вами. И вы слышали: он намекает на какого-то другого, у которого, якобы, есть ордера.
— Доктор, мне ничего об этом неизвестно.
— Речь шла о порядке задержаний. Пожалуй, здесь лучше употребить термин «секретные инструкции».
— О, это серьезное обвинение.
— Однако и дело очень серьезное.
— Доктор, я ничего не знаю ни о каких ордерах. Но я даю слово, что сейчас же начну разбираться; выясню, на каком основании ордера были выпущены, — если они были выпущены — и в дальнейшем буду поступать согласно закону. Чего больше?
— Сэр, я вправе ожидать большего. Я объясню вам, на каком основании были выпущены ордера. Кто-то из ваших помощников, в избытке рвения, уговорил податливого судью выпустить их, чтобы получить возможность схватить меня и моих гостей и тайно допросить. Тайно! Я согласен, сэр, отвечать на ваши вопросы по этому делу, но я не допущу, чтобы меня допрашивал этот… — Джубал указал большим пальцем в сторону майора, — где-нибудь в комнате без окон. Сэр, я надеюсь на вашу справедливость. Если же эти ордера не будут немедленно признаны недействительными, если мне не дадут гарантий, что я, Человек с Марса и сестра Бордмэн восстановлены в правах и обладаем свободой передвижения, мне придется искать другого защитника. Есть люди и партии, заинтересованные в Человеке с Марса.
— Вы мне угрожаете?
— Нет, сэр. Я прошу о помощи. Мы хотим начать переговоры, но не можем это сделать, пока нас травят. Я прошу, сэр, отзовите ваших гончих.
Дуглас глянул вбок.
— Ордера, если таковые существуют, предъявляться вам не будут. Немедленно по обнаружении они будут отменены.
— Спасибо, сэр.
Дуглас посмотрел на майора Блоха.