Сплотитесь, господа, вокруг меня,

Иль мы лишимся наших привилегий.

Ей-богу, баб должны мы осадить:

Пускай они иль с голоду издохнут,

Или с повинной выйдут.

Петроний

Я забью

Все входы в дом за исключеньем окон.

А коль придут на помощь горожанки,

Мы с боем их отбросим.

Софокл

Стану я

Дозором с этой стороны.

Морозо

Заляжет

Мой полк с другой.

Жак

(в сторону)

Разумное решенье:

Он слишком стар уже, чтобы стоять.

Петруччо

Вернемся в дом, оружье приготовим.

Мы выбьем их из спальни и заставим

Просить нас на коленях о пощаде.

Я женщин бич, Петруччо. Мне ли быть

Посмешищем в день собственной же свадьбы?

Уходят.

СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ

Зал в том же доме.

Входят с разных сторон Роланд и Педро.

Роланд

Эй, Педро, погоди!

Педро

Я очень занят.

Роланд

Куда бежишь?

Педро

Простите, но собой

Я не располагаю.

Роланд

Ты не спятил?

Педро

Нет, я спешу.

Роланд

Что у тебя за дело?

Педро

Их тысячи. Вы не женаты, сударь?

Роланд

Да, холост.

Педро

Холостым и оставайтесь...

Роланд

Но почему?

Педро

Не то приобретете

Такую скрипку, что всегда играет

На лад один, а песенок-то много.

(Уходит.)

Роланд

Что с парнем?

Входит Жак.

Жак!

Жак

Ах, сударь, я вам друг,

Но дел по горло...

Роланд

Как! И ты туда же?

У всех дела! Какие? Кто-то умер?

Жак

Эх, кабы так!

Роланд

Так чем же занят ты?

Жак

Отвечу кратко: наложить я послан

Запрет на пироги, паштеты, пудинг

И солонину, чтобы не снабжали

Торговки бунтовщиц. Прощайте, сударь.

Роланд

А как там милая моя?

Жак

Как лошадь

Артачливая - для езды негодна.

(Уходит.)

Роланд

Паштеты, пудинг, пироги и лошадь?

Что это значит, черт его возьми?

Что он хотел сказать?

Входит Софокл.

Софокл! Вот кстати!

Софокл

Простите, тороплюсь.

Роланд

Что здесь творится?

Зачем все суетятся? Вы куда?

Софокл

На рекогносцировку.

Роланд

Как?

Софокл

Я должен

Разведать, что у женщин за траншеи.

Роланд

Да разве это вам они позволят?

Софокл

Я не шучу.

Роланд

Я вас не понимаю.

Софокл

Вы слышали о действиях военных

Меж новобрачным и его женой?

Роланд

Он действует уже? Вот и прекрасно.

Софокл

Он действовать бы должен, но на выстрел

Она его к себе не подпускает,

Засев и прочно укрепившись в спальне.

Ей-богу, даже самый смелый рейтар

Кобылы норовистей не седлал!

Теперь вам ясно? Послан я в разведку.

Роланд

Так эта весть странна, что удивился б

Я меньше, видя бой двух армий в небе.

А вы моей любезной не встречали?

Софокл

Встречал. Она была поглощена

Раздумьями о чем-то очень важном.

Вдруг, видимо, решение приняв,

Со смехом поднялась и убежала,

Чтобы с Морозо не столкнуться.

Роланд

Видно,

Она пошла искать меня.

Софокл

Идем?

Роланд

Нет, остаюсь.

Софокл

Прощайте, друг!

(Уходит.)

Роланд

Прощайте!

Раздумья... Но о чем? И смех... Над чем?

Лишь обо мне у ней, конечно, мысли.

Но, может быть, бесхвостый пес Морозо

Прельстил ее деньгами, мишурою

Да тем, что жить ему уже недолго?

Входят с разных сторон Ливия и Морозо, который останаливается, подслушивая.

Она! А вон и мерин появился,

Чтоб подсмотреть за нами... Поклонюсь.

Привет мой вам, красавица.

Ливия

(заметив Мороза, в сторону)

Вон лис

Скрывается в нору, меня завидя.

Храни вас бог.

Роланд

Как вы глядите странно!

Ливия

Привыкла я глядеть, как мне угодно.

Mорозо

(в сторону)

Сто фунтов дам, чтоб это вновь услышать!

Роланд

Вам неприятно то, на что глядите?

Ливия

Да.

Роланд

Как! Иль вы не знаете меня?

Ливия

Нет, знаю, как и многих, о знакомстве

С которыми жалею.

Роланд

Почему

Решили вы порвать со мной?

Ливия

Отвечу:

Затем что вы несовершеннолетний

И связываться с вами мне нельзя.

Mорозо

(в сторону)

Вот женщина разумная!

Ливия

Вам надо

Стать поумней, да отпустить бородку

(Не сласть с юнцом всухую целоваться!),

Да и пообтесаться, если можно.

Mорозо

(в сторону)

Отлично!

Ливия

Если ж вам придет охота

Мне подарить испанские перчатки,

Корсаж за десять фунтов, иль чулки,

Иль пони для охоты, я готова

Из милости принять ваш дар.

Роланд

Прощайте!

Теперь я лучше в Смитфилде куплю

Одра, который мне сломает шею,

Чем женщине поверю вновь!

Ливия

Прощайте

И сделайтесь мужчиной наконец,

А я вам в память нашего знакомства

Такую горничную подыщу,

Которая вас кое в чем полезном,

Уж раз вы так беспомощны, наставит.

Mорозо

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×