Не говоря уж о ее богатстве,
Что я не прочь бы сам на ней жениться.
Розалура
Но кто она, скажите?
Мирабель
Англичанка
И подлинная леди: столь скромна,
Что на нее поднять глаза мужчины
Не смеют; столь вельможна...
Входит мальчик.
Что тебе?
Мальчик
Та англичанка, сударь...
Мирабель
Продолжай.
Мальчик
Подъехала сюда в своей карете
И вам сейчас предстанет. С нею только
Ваш добрый друг Пиньяк.
Мирабель
Какая честь!
Жаль, что не мне досталась эта милость.
Мальчик уходит.
Сердитесь же, сударыни, бранитесь,
Завидуйте!
Розалура
Вы, сударь, в нас ошиблись.
Входят Марианна, Пиньяк и слуги.
Мирабель
(Пиньяку)
Я счастлив за тебя.
Пиньяк
Благодарю.
Мирабель
Не замужем она?
Пиньяк
Нет-нет.
Мирабель
Прелестна,
Нежна, изящна! - Вам все ясно, дамы?
Друг, есть надежда?
Пиньяк
Слабая.
Мирабель
Смотри
Не упусти ее.
Марианна кланяется Мирабелю.
Пиньяк
Тебе кивают.
Мирабель
Как грациозна!
Розалура
Вправду недурна.
Лилия- Бьянка
Я посмазливей видела, но эта
И впрямь мила.
Розалура
Ей туалет к лицу.
Лилия-Бьянка
Она одета хорошо.
Розалура
Богато.
Наряд, осанка, взор - все выдает
В ней женщину воспитанную.
Лилия-Бьянка
Сударь,
Сгораю я желанием узнать,
Как имя этой дамы.
Пиньяк
Марианна.
Лилия-Бьянка
Я, сударь, не скажу, что зла на вас,
Хоть надо мною вы и посмеялись;
Но дворянину надо быть учтивей
И к женщине питать доверья больше.
Прилично ль даму сердца отвергать
При первом испытанье? Разве я
Вам уваженье выказать не в силах?
Его достойны вы.
Пиньяк
Сейчас я занят
И недосуг мне с вами в спор вступать,
Но не забыл я тех веселых шуток,
Обидных прозвищ, злых насмешек ваших,
Предметом коих сделан вами я.
Когда я к вам пришел, ведомый страстью,
Чтоб вашим мужем стать и вам служить,
Вы мне, танцуя, ноги оттоптали,
Со мною взяли тон недопустимый,
Как со слугой держались, хоть и знали,
Что дворянин я и вполне достоин
Руки и сердца вашего. Спасибо!
Лилия-Бьянка
Как вы злопамятны!
Пиньяк
А эта дама
Приветлива, красива, молода.
Ее любовь избранника возвысит,
И я свою судьбу благословляю.
Ваш ум и красота...
Лилия-Бьянка
Вам не мешало б
Еще раз навестить меня.
Пиньяк
Не смею
Вас беспокоить.
Лилия-Бьянка
Можно ль с вашей дамой
Поговорить мне?
Пиньяк
Умоляю вас,
Не надо: слишком едки вы. Что, если
Ее вы оскорбите ненароком?
Конечно, наш язык ей незнаком,
Но коль она поймет вас, быть скандалу.
Ее могущественные друзья
Врагами станут вашему семейству
И вас во всех грехах начнут винить.
Лилия-Бьянка
(в сторону)
Я съесть ее готова!
Пиньяк
Оставайтесь
И впредь такой же скромной, благородной,
Как ныне, да молитесь за соседей.
Пиньяк, Марианна и слуги уходят.
Мирабель
Что скажете?
Лилия-Бьянка
Рыбачка недурна,
И недурен улов, что ей достался.
Мирабель
Вы злы сейчас, безмерно злы, и сердце
У вас готово лопнуть.
Лилия-Бьянка
Право, нет.
Мирабель
Сейчас оно вскричит: 'О, будь он проклят!'
И ревностью себя начнет терзать,
И завздыхает.
Лилия-Бьянка
Нет, вы в заблужденье.
Оно возвеселится.
Розалура
Кто вам с другом
Внушил, что в мире нет мужчин красивей?
Их тысячи - да нет, десятки тысяч.
Так много их - умом, лицом, одеждой
Несхожих, - что они нам примелькались.
Мирабель
Какое благородство! Бескорыстье!
Ей-ей, я лопну со смеху.
Входят Беллер и два дворянина.
Беллер
Смеялись
Вы надо мной и знаю - почему.
Первый дворянин
Да полно вам! Причина посмеяться
У нас была, но вы здесь ни при чем.
Второй дворянин
Мы вас не знаем.
Беллер
Так узнать придется!
Примите постный вид, глядите в землю!
Со мною спор - не майская игра!
Ну, ниже нос!
Розалура
Чем это он разгневан?
Беллер
Вон! Нет, не так, а пятясь, чтобы видеть
Я мог вас. Не смеяться - иль убью!
Оба дворянина, пятясь, уходят.
Лилия-Бьянка
Он спятил!
Беллер
На меня глазел ты тоже?
Мирабель
А почему бы нет?
Беллер
Что за ухмылка?
Я знаю, что ты думаешь!
Мирабель
Не знаешь.
Ужель нет у людей иного дела,
Как над тобой смеяться, сумасброд?
Беллер
Запомни: где бы ни был я отныне,
Один мой вид всех будет в скорбь вгонять.
Я отомщу за срам, который принял
От этой дерзкой, чванной, злой девчонки.
Не раздражай меня! Не смей смеяться!
Розалура
На все пойду я, чтоб вас успокоить
И угодить вам.
Беллер
Слушайте меня.