Он молится на языках различных,
В стихах свои молитвы излагая.
Царя он обожает и клянется,
Что и Адонис рядом с тем - урод.
Твердит он: 'Царь мой милый, ненаглядный...'
Второй вельможа
Срывается на крик: 'О дивный царь!'
И вновь заводит: 'Свет и перл творенья,
Сладчайший царь, будь милостив ко мне',
И вену в честь царя себе вскрывает.
Как вам нелепость нравится такая?
Первый вельможа
Целует он коней царя и счастлив
Похитить был бы царского возницу.
Леонтий
Да, это выше самых верхних 'ля'!
Что с ним стряслось?
Первый вельможа
Никто не понимает.
Он делает и кое-что похлеще
Такое, что от изумленья можно
Подпрыгнуть до луны.
Второй вельможа
Он то вздыхает,
То слезы льет, как высеченный мальчик.
Не ест ни крошки.
Леонтий
Я иду к нему.
Сам черт в смычок его ума вселился,
Раз поднял он такую свистопляску.
Второй вельможа
Пожалуй.
Леонтий
Покажите мне, где он.
Потрачу час, но погляжу на чудо.
Первый вельможа
Пойдем и малость чудака встряхнем.
Уходят.
СЦЕНА ПЯТАЯ
Дворцовый сад.
Входят Антигон в царском одеянии и Левкиппа.
Антигон
Ты видела - она пила из чашки?
Левкиппа
(в сторону)
Соврать придется, не краснея. - Да.
Антигон
Как на нее подействовал напиток?
Левкиппа
Пока что не заметно изменений.
Антигон
Они наступят - ведь настой готовил
Мудрейший из живущих ныне магов.
А где она?
Левкиппа
Хотела выйти в сад.
Антигон
Она по мне с ума сойдет.
Левкиппа
Еще бы!
Антигон
Ей не сказали, что царевич прибыл?
Левкиппа
Отнюдь.
Антигон
А как я выгляжу сегодня?
Идет ли мне наряд? Не стар я в нем?
Левкиппа
Клянусь моим девичеством, вы юны
И свежи, - как апрель. Лицо у вас
Такое, что погубит сотни женщин,
И, прежде чем его морщины взроют,
Немало слез из-за него прольется.
Вы, государь, мужчина хоть куда.
Антигон
Надеюсь.
Левкиппа
Вот она.
Антигон
Как мне сдержать
Ее порыв? Ступай и, благовонья
В покоях воскурив, все приготовь.
Левкиппа уходит. Входит Селия с книгой в руках.
Селия
Царевича все нет, меня же держат
Здесь взаперти, наедине с тоскою,
Как держат сумасшедших под замком.
(Замечает Антигона; в сторону.)
Вновь этот дьявол царь! Как он настойчив!
Глаза его, как чаши с ядом, страшны.
Ба! Он к тому же и принарядился.
Антигон
(в сторону)
Ты на меня глядишь! Вот так-то лучше.
Селия
(в сторону)
Завит он и - я чувствую - надушен.
Зачем он смотрит на ноги свои?
Неужто в пляс декабрь решил пуститься?
Антигон
(в сторону)
Теперь ты улыбаешься? Я знал,
Что мы с тобой поладим. - Эй, красотка!
Селия
Да, государь?
Антигон
Люблю послушных женщин.
Поди сюда и поцелуй меня.
Селия
Знаком вам, государь, трактат вот этот
О 'Суетности чувственных желаний'?
Там сказано, что похоть старика
Подобна светлячку. Попал однажды
Он в руки обезьян, и те ему
Так удивились, что его пытались
Раздуть, чтоб им поджечь сухие ветки,
А он кольцом свернулся и погас.
Еще чуть ниже сравнивает автор
Страсть старика с увянувшим цветком,
Его порывы плотские - с туманом,
Столь плотным, что сияние рассудка
Уже не может разогнать его.
Антигон
(в сторону)
В чем дело? Неужель бессильно зелье?
Ну полноте дурачиться! Я знаю,
Меня ты любишь.
Селия
Да, люблю и чту,
Поскольку правосудны вы и честны.
Антигон
(в сторону)
Напиток лишь ожесточил ее.
Селия
Но если власть свою употреблять
Вы будете на то, чтобы повсюду
Ловушки на мою невинность ставить
В надежде мною похоть утолить,
Я вас - и говорю вам это прямо
Возненавижу, словно ад - добро.
Какую славу вы, завоеватель,
Монарх, чье имя не умрет вовеки,
Стяжаете победой надо мной,
И чей язык воспеть ее решится,
Вам здравицу на пире возглашая?
Останьтесь, как эмблема ваша - солнце,
Высоким, чистым, непорочно светлым
И равным в справедливости богам,
Каким и быть пристало венценосцу.
Антигон
(в сторону)
Так проняла она меня, что ею
И чистотой ее я восхищен:
Я женщин не встречал еще столь юных
И столь высоких духом! - Неужели
Не склонишься ты перед царской властью?
Селия
Нет. Надо мной в любви никто не властен.
Антигон
А если силой я тебя возьму?
Я волен это сделать.
Селия
Ваша воля
Хоть это воля царская - жалка.
Она слабей, чем ножки у младенца,
Она еще в пеленках, и найду