Дворцовый сад перед покоями Деметрия.
Входит Леонтий.
Леонтий
Как мне войти? Там не слыхать ни звука,
Все окна занавешены. О боги,
Вдруг на себя он руки наложил?
Нет, верю - он сильней и выше духом.
Как жажду я хотя б глазком взглянуть
На ту, из-за кого он так тоскует,
И вызнать, что же все-таки случилось!
Чу, шум! Уж не царевич ли стенает?
Шаги! Сюда придворные идут,
И с ними женщина. Я лучше спрячусь.
(Прячется.)
Входят Менипп, Селия и приближенные.
Селия
Хоть кое-кто из вас мне досаждал,
Я не сержусь - ведь выбрать для забавы
И царь мог поподатливей предмет.
Менипп
Мы все хотели, чтоб вам было лучше.
Селия
Допустим. Но как нам поправить дело?
Вы говорите, заперся он?
Менипп
Да,
И только радость встречи с вами может
Его заставить дверь открыть.
Леонтий
(в сторону)
Знаком
Мне голос этой женщины как будто,
Да и в лицо ее я где-то видел.
Пойду взгляну. Коль это впрямь она,
Не зря грустил царевич.
(Подходит ближе.)
Нет сомненья,
Она!
Селия
(в сторону)
Леонтий! Я его узнала.
Леонтий
Меня вы не забыли, госпожа?
Селия
Тсс, славный воин! Я вас не забыла
И знаю - вы достойный человек,
Но никому не говорите, кто я.
Я все вам объясню потом, при встрече.
Я счастлива, что вижу вас.
Леонтий
Спасибо.
Селия
Я сообщу вам, где меня найти.
Леонтий
(отходит; в сторону)
Побуду здесь, пока она стучится.
Да, он о ней, должно быть, говорил.
Вот хорошо-то!.. Но Деметрий двери
Не сразу отопрет.
Селия
(стучится)
Царевич, где вы?
(Мениппу и приближенным.)
Я больше вам не смею докучать.
Спасибо за любезность, и ступайте.
Менипп
Мы неизменно рады вам служить.
Менипп и приближенные уходят.
Селия
Хвала богам, с меня оковы сняты!
Но где же царственный мой повелитель?
Ты слышишь, мой Деметрий? Я пришла.
Леонтий
(в сторону)
Она кудахчет так, что петушок
Сейчас закукарекает.
Селия
Ужели
Ты можешь спать, когда я под окном?
Леонтий
(в сторону)
Я слышу, он идет. Вот удивится!
Входит Деметрий.
Деметрий
Да, это голос Селии, который
Любое сердце сладостью пленяет.
Вот и она сама - нет, плоть ее.
Леонтий
Он странно смотрит на нее.
Деметрий
Неужто
Глаза меня обманывают? Нет,
Передо мною Селия живая.
Позвольте вашу руку, госпожа.
Селия
Что это значит?
Деметрий
Селия былая...
Селия
Что с вами?
Деметрий
...Но уже в ином обличье!..
Я слышал, вы мертвы. (Вы ж невредимы
И даже сделались придворной дамой.
Селия
(в сторону)
Как он глядит!.. Нет, что-то здесь неладно.
Деметрий
(в сторону)
Когда она успела стать такой?
Селия
Да, я была мертва - по вас тоскуя.
Здесь, во дворце, меня бог весть зачем
Держали взаперти.
Деметрий
Вполне возможно.
Но как вы очутились во дворце?
Вас вызвал мой отец?
Селия
Так мне сказали.
Деметрий
И вы повиновались?
Селия
Я послушна.
Деметрий
И с вами хорошо здесь обходились?
Селия
Да, не нуждалась я ни в чем.
(В сторону.)
Клянусь
Невинностью моею, он ревнует,
И я - таков уж нрав мой - проучить
Должна его любой ценой за это!
Деметрий
(в сторону)
Глаза ее - и те иными стали:
Блестят, как дорогие безделушки.
Кто ж вас сюда привез?
Селия
(в сторону)
Ах, ты ревнивец!
За что меня казнишь ты недоверьем?
Придворные.
Деметрий
Они учтивы были?
Селия
На редкость. Я им очень благодарна.
Один из них, Менипп...
Деметрий
Кто? Кто?
Селия
Менипп...
Приятностью в беседе отличался.
Деметрий
Был в их числе Харинт?
Селия
Был и такой.
Деметрий
Был и Тимон?
Селия
Да, коль не изменяет
Мне память.
Деметрий
(в сторону)
Ты зато мне изменила.
О небо, это сводники отца!
Они добычу не упустят. - Часто ль
Потом общались с ними вы?
Селия
Вседневно.
Деметрий
А к вам не приставляли некой дамы,
Довольно толстой дамы?
Селия
Как же, как же!
Приятная особа.
Деметрий
(в сторону)
Чтобы черт
Ее унес!
Селия
И нрав у ней веселый.
Деметрий
Вы с нею были близки?
Селия
Неразлучны.
Она спала со мной, со мною ела,
Со всем двором знакомила меня.
Деметрий
Итак, вас знают при дворе?
Селия
Конечно.