Она сидела, положив ногу на ногу и слегка покачивая носком туфли, а складки ее бежевого шелкового платья струились в такт этому движению.
— Мне нравится это платье, — сказал, любуясь ею, Филлип. — Это одно из тех, что ты купила недавно?
— И Ларри оно нравится, — с улыбкой кивнула она.
— Мне нравится Ларри, — усмехнулся он. — При нем я чувствую себя взрослым. Она подняла брови:
— При нем — что?
— Он же молодой, правда? — сухо поинтересовался он, наблюдая за ее реакцией.
— Ну уж! — хмыкнула она. Он рассмеялся:
— Ты отлично понимаешь, что я хочу сказать. Блейк рядом с ним кажется еще более грандиозным, чем обычно. — Улыбка померкла. — Он устроил тебе взбучку?
— Блейк? — Она покачала головой. — Как ни странно, нет. Я думаю, надо было сказать ему, что я еду в аэропорт.
— Мод еле перехватила его в Атланте. — Он допил чашку и теперь вертел ее в руках. — Как тебе известно, он полетел в Чарльстон. Это было чертовски рискованно, но он не мог упустить шанса. А потом вас доставили домой. Вас разыскивало несколько спасательных отрядов.
Она побледнела.
— Я не представляла себе!..
— К тому моменту, когда вы приехали в отель, он уже ждал вас там около часу, — прибавил он. — И каждую минуту справлялся о вашем местонахождении. И сообщал нам. Маленькие машины страшно ненадежны во время наводнений. Удивляюсь, как он не взорвался. Я думал, он был в ярости.
Она внимательно рассматривала кофе в своей чашке.
— Да, я тоже так думала, — прошептала она, прикрыв глаза. Она никогда бы не сделала ничего подобного, если бы не тот разговор с Вивиен во время завтрака. Но она не могла рассказать об этом Филлипу. — Как все глупо вышло.
— Это хуже, чем глупость. Это безрассудство, — отозвался он. — Когда ты перестанешь заводить Блейка?
— Когда он оставит меня в покое, — отрезала она.
Он покачал головой:
— Ну, этого ты не скоро дождешься.
«Серые дубы» под утренним солнцем смотрелись великолепно, и Кэтрин натянула поводья, чтобы не обогнать Ларри и вместе с ним полюбоваться ландшафтом.
— Видел бы ты, как красиво здесь весной, когда все в цвету, — вздохнула она.
— Могу себе представить. — Его взгляд скользнул по ее стройной фигуре в костюме для верховой езды. — Ты отлично смотришься в седле.
Она похлопала свою лошадку по черной гриве. Санденс что-то захандрил сегодня утром, и она вместо него взнуздала эту черную арабскую кобылку.
— Я уже давно езжу верхом. Меня Блейк научил, — прибавила она, засмеявшись при воспоминаниях об этих уроках. — Это была мука мученическая для нас обоих.
Ларри вздохнул, глядя на повод в ее тонкой руке.
— Я ему не понравился.
— Блейку? — Она отвела взгляд. — С ним вообще трудно сблизиться, — сказала она, сознавая, что это еще не вся правда.
— Если бы я собирался пробыть здесь больше трех дней, — продолжал он, — мне пришлось бы облачиться в непроницаемый скафандр. При нем я чувствую себя полным идиотом.
— У него идут сложные деловые переговоры, — примирительно сказала она. — Они с Диком Лидсом пытаются прийти к какому-то соглашению.
Ларри улыбнулся:
— Похоже на то, что он уделяет значительно больше внимания его дочери. Она красавица, правда? И к тому же талантливая.
Кэтрин с усилием улыбнулась:
— Да, талантливая.
— Они помолвлены? — спросил он, скрывая улыбку. — У меня сложилось впечатление, что там что-то происходит.
— Думаю, да, — ответила она. — Поворачивай назад, Ларри. Миссис Джонсон страшно не любит, когда ей приходится дважды сервировать завтрак. — Она пришпорила черную кобылку и рванулась вперед.
Его вопрос снова выбил ее из колеи. Конечно, они были помолвлены, и она не могла понять, почему Блейк так старался держать это в секрете. Вся эта история приводила ее в бешенство. Как мог Блейк рассказать Вивиен о том, что… Ее лицо пылало от обиды. Она никогда не простит ему этого. Как он смеет считать ее настолько наивной, чтобы придавать значение какому-то поцелую. Вчера, видя, как он разволновался из-за нее, она позабыла о его предательстве. Но теперь, когда опасность миновала, оно снова напомнило о себе, как воспаленная рана. Да провались он к черту, этот Блейк!