— Имение Гамильтонов? Да, мэм, другой нет. Но пока вода не спадет, через мост не проедешь. Прошу прощения.

Она вздохнула:

— Ладно, я вернусь в Кингс-Форт и позвоню…

— И тут вам не повезло, мэм, — посочувствовал офицер полиции, — сорвало телефонные провода. Тяжелый день. Вся связь прервана. Ничем не могу помочь. Сожалею.

Она улыбнулась:

— И на том спасибо.

Опустив стекло, она несколько минут помедлила, потом ловко развернула машину и взяла обратное направление на Кингс-Форт.

— Мне ужасно неудобно, — мягко сказал Ларри.

— Не глупи, — прервала она его с улыбкой. — Все в порядке. Мы просто… немного опоздаем, и больше ничего.

Он пристально взглянул на нее: ее лицо побледнело и осунулось.

— Я объясню ему, как было дело, — пообещал он.

Она кивнула, но, несмотря на отчаянно-смелую улыбку, почувствовала себя как провинившаяся школьница, которую вызвали в кабинет директрисы. Блейк ничего не поймет, и она искренно надеялась, что вода не спадет прежде, чем остынет его гнев.

Глава 6

Кэтрин остановила машину перед отелем «Кингс-Форт Инн» и выключила мотор. Некоторое время она сидела не двигаясь, вцепившись руками в руль.

— Что ж, делать нечего, — сухо сказала она, встретив благожелательный взгляд голубых глаз Ларри. — Надеюсь, моя страховка оплачена.

— Он действительно придет в бешенство? — спросил он.

Она тяжело вздохнула.

— Я не спросила разрешения заехать за тобой, — призналась она. — По-моему, я достаточно взрослая, чтобы обходиться без разрешений. Но Блейк так не считает.

Он похлопал ее по тонкой руке, лежавшей на баранке руля.

— Я не дам тебя в обиду, — пообещал он, улыбаясь.

Она не смогла выдавить из себя ответной улыбки. Ларри защитит ее от Блейка… Смешно!

Когда они заехали на территорию отеля, дождь все еще лил, и Кэтрин держала над головой плащ, стараясь не замочить густые растрепанные волосы. Они остановились под навесом у входа, чтобы перевести дух, и Кэтрин возбужденно расхохоталась.

Он поглядел сверху вниз на ее спутанные черные волосы, усеянные каплями дождя.

— Как это чудесно — встретить тебя здесь!

— Не так уж и чудесно, — рассмеялась она, поправляя рукой разметавшиеся пряди. — Я, наверное, похожа на ведьму.

Он покачал головой:

— Ты такая же прелесть, как всегда.

— Благодарю вас, вы очень любезны, сэр. — Она бросила быстрый взгляд в сторону подъезда. — В городе только один отель, — вздохнула она, — и наше появление вызовет пересуды, но ты не обращай внимания, проходи вперед. Я сделаю вид, что мы не встретили никаких знакомых.

— Этот город вовсе не такой уж маленький, — заметил он.

Она смущенно улыбнулась:

— В общем-то, да. Но видишь ли, здесь размещается управление текстильного треста, и наше семейство у всех на виду.

— Я не сразу сообразил. Прости.

— Не за что. Ну, делать нечего, идем. Свою сумку ты заберешь потом.

Он последовал за ней в устланный коврами холл.

— Как ты смотришь на то, чтобы переодеться? — спросил он.

Она пожала плечами.

— Я думаю, не стоит. Может, немного… — Ее голос сорвался, она вдруг побледнела.

Ларри смотрел на нее в полном недоумении. Она не отрывала взгляда от высокого смуглого мужчины, сидевшего в кресле у окна с газетой в руках. Он казался утомленным, словно просидел в этом кресле много часов подряд. Даже издали он производил грозное впечатление. Перехватив взгляд Ларри, он небрежно бросил газету на пол, встал и медленно направился в их сторону.

Ларри не нуждался в объяснениях, кем был этот мужчина. Юное личико Кэтрин окаменело от страха.

— Я полагаю, это и есть Блейк? — тихо прошептал Ларри.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

7

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату