все это, только чтобы предостеречь ее. Он сам так и сказал. А теперь опасается, что она ложно истолковала его урок, так ведь? Что ж, она ему покажет!
Заметив отчаяние на лице молодой девушки, Вивиен скрыла улыбку в своей кофейной чашке, осушив ее до дна.
— Я вижу, вы меня поняли, — чопорно произнесла она. И добавила, пряча взгляд:
— Вы не станете передавать наш разговор Блейку? Ему будет так тяжело…
— Разумеется, — тихо произнесла Кэтрин. — Примите мои поздравления. Вивиен любезно улыбнулась:
— Надеюсь, мы станем добрыми друзьями. А вы постарайтесь выбросить этот случай из головы. Блейк только и мечтает забыть его. Мало ли чего в жизни не бывает. Не стоит придавать значения.
Конечно, не стоит, подумала Кэтрин, охваченная внезапным ощущением пустоты. Она тщетно пыталась изобразить беззаботную улыбку, но тут, к счастью, в столовой появились остальные члены семьи, и она смогла спрятать свое горе за светской болтовней.
Кэтрин всегда любила бывать в аэропорту; ей нравилось наблюдать за пассажирами с их тяжелыми сумками и широкими улыбками и угадывать, кто они, куда едут и зачем. Вон какая-то длинноногая молодая женщина, загорелая и светловолосая, бросилась в объятия высокого смуглого мужчины и разрыдалась. Интересно, кто они? Может быть, любовники, встретившиеся после долгой разлуки, примирившиеся после долгой ссоры? Наверное, так оно и есть, он целует ее с такой страстью, словно не чаял увидеться, а она даже не замечает текущих по щекам слез. И столько чувства было в этом жадном поцелуе, что ей стало стыдно подглядывать, и она отвернулась. Страстная тяга этих двоих друг к другу была ей так же недоступна, как вершины Анд. Она никогда не испытывала подобного влечения к мужчине. Больше всего это объятие напомнило ей второй поцелуй Блей-ка — чувственное, жгучее прикосновение, на которое ее нетронутое тело отозвалось вспышкой внутреннего жара. Если б он поцеловал ее в третий раз…
Какое-то движение в толпе привлекло ее внимание, она заметила Ларри Донована и поднялась ему навстречу. Она кинулась в его распростертые объятия и подставила лицо для крепкого сердечного поцелуя.
Его голубые глаза засмеялись из-под пряди рыжих волос, щегольски прикрывавшей его бровь.
— Соскучилась? — поддел он. Она кивнула, и это признание было вполне искренним.
— Если б не соскучилась, стала бы я ссориться с половиной моего семейства, чтобы съездить за тобой в аэропорт?
— Понятно. Похоже, дорога довольно длинная? Я мог бы сесть на автобус…
— Не глупи, — сказала она, беря его за руку и таща за собой к багажному конвейеру. — Как ты смотришь на предложение по дороге домой заехать в Чарльстон? Это великолепный маршрут. Гости Блейка именно так и поступили, а ты чем хуже?
— Гости? — быстро переспросил он. — Я, кажется, выбрал не самое удачное время для визита?
— Блейк укрощает какой-то профсоюз и одновременно некую даму, — ехидно произнесла она. — Мы просто не будем им мешать. О тебе позаботятся Филлип, и Мод, и я, так что не волнуйся.
— Блейк — твой опекун, верно? — спросил он, останавливаясь у конвейера, чтобы снять свой багаж.
— Опекун и дальний родственник. Гамильтоны воспитали меня, — пробурчала она. — Боюсь, сегодня не слишком хорошая погода для прогулки.
В самом деле, когда они вышли из здания аэропорта и направились к стоянке, набрякшие дождем серые тучи уже застилали небо.
— Сегодня целый день дождь, то пойдет, то перестанет, может хлынуть ливень. У нас тут в долинах случаются страшные ураганы. — Она словно извинялась за погоду.
— И чем же они страшные? — спросил он. Она прислонилась к нему, принимая условия игры.
— Они такие ужасные, что мы от страха залезаем на крышу.
— А ты все та же Киска Кэт, — поддразнил он, припомнив ее детское прозвище, и крепче прижал ее к себе. — Как хорошо снова оказаться на юге.
— Просто ты рад оказаться подальше от всех этих наводнений, — предположила она. Он с недоумением воззрился на нее.
— Наводнения? В штате Мэн? Она ответила ему удивленным взмахом ресниц и наивно залепетала:
— Но у вас там со времен гангстерских разборок плавают по реке печные трубы, и кучи химических отходов, и человеческие трупы!
Он расхохотался:
— Откуда у тебя такие представления? Она усмехнулась:
— А помнишь, когда мы с тобой познакомились, ты считал, что и мы тут, на юге, ходим по бакалейным лавкам в белых простынях и пьем на завтрак мятный сироп?
— У меня до встречи с тобой не было знакомых с юга, — защищался он, пока они приближались к ее маленькой заграничной машине. — И вообще, я попал сюда впервые в жизни.
— Ты узнаешь о нас потрясающие вещи, — пояснила она. — Например, что многие из южан верят в равенство, умеют читать и писать и что…
Как раз в этот момент небеса разверзлись и хлынул такой страшный ливень, что она едва успела открыть дрожащей рукой дверцу машины — как раз вовремя, чтобы не промокнуть насквозь.
Откинув со лба влажные волосы, Кэтрин осторожно дала задний ход и вывела свой маленький белый «порше» со стоянки. Она вообще была осторожна за рулем, и не только потому, что ее учили этому на курсах. Когда Блейк подарил ей этот «порше» на прошлый день рождения, он первую неделю был ее