Мэри-Джо прижималась к полу, где было больше воздуха, но в таком положении ей казалось, что огонь еще ближе, и она чувствовала себя абсолютно беззащитной. Она вскочила, откашлялась, забилась в угол и стала молиться — что ей еще оставалось.
Все казалось нереальным — языки пламени, пожиравшие ковер, их шипение, дым, который душил ее и от которого щипало глаза. Настоящим был только рюкзак сынишки, который Мэри-Джо крепко прижимала к себе.
Итак, через несколько минут Мэри-Джо умрет. У нее нет выхода. Единственный путь наружу лежал через огонь, который наверняка охватил уже весь коридор и скорее всего торговый зал. Ей не пробраться наружу.
Но она ее может умереть! Она не может оставить своих детей круглыми сиротами! Энди и Хитер и так уже потеряли отца. Они не должны остаться без матери.
Думай!
Должен быть какой-то выход, путь, к спасению. Но ничего не приходило в голову. Выбраться можно было, только пробежав через пламя. Но Мэри-Джо уже не видела из-за дыма даже двери, а ведь дверь была всего футах в десяти.
Мэри-Джо гадала, что убьет ее раньше — огонь, дым или ужас.
«О Господи, только не так. Не позволь мне сгореть заживо. Пожалуйста, не оставляй моих детей жить с этим кошмаром».
Мэри-Джо закрыла слезящиеся глаза. Она мысленно представила себе путь, который предстоит проделать — мимо стола, через пламя к двери, по коридору в торговый зал, обогнуть прилавок, добежать до двери и — мимо старого фикуса — к драгоценной свободе и свежему воздуху.
Пожар бушевал вовсю. Нет, ей не пробраться через пламя. Уже сейчас кожа ее словно плавилась от жара. А огонь тем временем приближался.
Итак, она умрет прямо здесь и прямо сейчас. У нее не хватит смелости броситься в пламя и попытаться выбраться отсюда. Это было бы самоубийством. Но даже если она останется на месте, огонь доберется до нее через несколько секунд. Он уже сейчас словно издевался над ней, дразнил ее, когда она пыталась вдохнуть горячий воздух.
Огонь плясал, извивался, протягивал к ней горячие руки, словно зная, что Мэри-Джо в ловушке, играл с ней, как кошка с мышкой. Очень большая кошка с очень маленькой испуганной мышкой. Боже правый!
Ей показалось, что она слышит крики, но треск пожара и стучащая в ушах кровь не позволяли расслышать звуки как следует. Может быть, кто-то все же пытается помочь ей?
— Помогите! Помогите! Я…
Она закашлялась — дым проник в легкие.
Затем ей вдруг показалось, что огонь отпрянул в сторону коридора. Он ревел и сопротивлялся, но Мэри-Джо показалось, она почувствовала… вода!
Неожиданно в пламени открылся проход, и на пороге возник темный силуэт мужчины. Словно отважный рыцарь явился спасти Мэри-Джо в ответ на ее молитвы. Моисей в респираторе, раздвигающий огненную стену.
На секунду Мэри-Джо показалось, что она сходит с ума, что бушующий зверь пришел за ней, приняв человеческое обличье. Но нет, нет, это был человек — обыкновенный пожарник в полном облачении — сапогах, шлеме, респираторе, резиновой куртке. Спасение!
Капли воды и потеки сажи скрывали черты его лица, но ни дым, ни пламя пожара не могли соперничать с блеском голубых глаз. Словно добрый дух, он появился из пламени и дыма, но когда, протянув к ней руку, спаситель крепко сжал плечо Мэри-Джо, прикосновение его было твердым и реальным, как ничто другое. И еще знакомым.
Мэри-Джо упала в его объятия и, неожиданно для себя, почувствовала огромное облегчение, как только узнала эти глаза.
Джек.
Он привлек ее к себе, крепче сжимая объятия. Сколько ужаса светилось в этих серых глазах цвета дыма. Но губы были крепко сжаты, а подбородок решительно выставлен вперед, словно Мэри-Джо сама готова была сразиться с огнем. Лицо ее было вымазано сажей, но прическа и костюм остались безукоризненными. Боже, она ведь могла погибнуть!
Джек ожидал увидеть ее в истерике, в слезах. Но не было ни того ни другого, и это наполняло его восхищением. Что за власть имеет над ним эта женщина по имени Мэри-Джо?
«Боже, Райли, — одернул себя Джек. — Еще никогда эротические фантазии не посещали тебя в столь неподходящий момент. Постарайся думать головой, пока вас обоих не настиг огонь».
На секунду у него мелькнул вопрос. Какой именно огонь он имел в виду? Тот, что ревел за спиной, уничтожая собственность Боба Йейтса, или тот, что бушевал в его крови с того момента, как Джек встретился взглядом с женщиной, которую он знал всего двадцать четыре часа.
Мэри-Джо закашлялась, выпуская из легких дым. Джек тут же сорвал с себя маску и прижал к ее лицу.
Мэри-Джо жадно вдохнула чистый воздух. Никогда еще ей не было так приятно дышать. Никогда не видела она ничего прекраснее горящих голубых глаз своего спасителя. От его взгляда веяло жаром и приятной прохладой, он возбуждал и в то же время успокаивал. Хорошее же она нашла время для возрождения давно не посещавших ее сексуальных желаний!
Наверное, это шоковая реакция организма, которому только что грозила смерть, сказала себе Мэри- Джо. Она понимала это, но все равно не могла оторваться от глаз Джека. Сейчас они действовали на Мэри-Джо еще сильнее, чем накануне, когда Джек помог ей успокоиться во время аварии.
Пламя снова придвинулось ближе, но тут же отступило, зашипев под струей воды. Джек закрывал ее своим телом, давая дышать кислородом из баллона.
Откуда-то сзади послышалось угрожающее шипение, словно змея предупреждала жертву, прежде чем напасть. Тихо выругавшись, Джек всем телом прижал Мэри-Джо к стене и прикрыл ей голову руками. Мэри-Джо начала задыхаться. — Что…
— Закрой глаза! — приказал Джек, сильнее прижимая ее к стене.
В следующее мгновение прогремел взрыв. Джек знал этот звук. На стене за его спиной взорвался электрощиток. Металлический кожух ударился о стену в нескольких дюймах от его головы с огромной силой, которой вполне хватило бы, чтобы обезглавить его. От шока Джек еще крепче прижал к себе Мэри- Джо.
Через пламя за его спиной начала пробиваться вода с потолка — он специально велел своим людям направить струю на потолок, чтобы вода не сбила никого с ног. Теперь вода поливала и пожар, и жертву, и ее спасителя.
И вдруг пожар прекратился. Также неожиданно, как накинулся на Мэри-Джо, когда она открыла дверь в кабинет Боба. Дым еще поднимался от дымящейся мебели и стен, но здание уже наполнилось людьми, которые кричали, ругались, пинали ногами тлеющие деревяшки.
— Шеф!
— Да, — отозвался Джек.
— С вами все в порядке?
— Нам очень хорошо, — крикнул в ответ Джек Райли. — Пошли, — сказал он Мэри-Джо. — Пора выбираться отсюда.
Обняв дрожащую женщину за плечи, он повел ее мимо того, что осталось от магазина Боба. Мэри- Джо пыталась убедить себя, что способна идти и без его помощи, но в глубине души знала, что это не так. С каждым шагом колени ее подгибались все сильнее, особенно когда она вспоминала, что была на волосок от смерти.
Морозный январский воздух за входной дверью казался слаще и упоительнее всего на свете. Мэри- Джо вдохнула его как можно глубже и закашлялась.
Джек легонько похлопал ее между лопаток, чтобы помочь восстановить дыхание.
Вспышка фотоаппарата на мгновение ослепила ее, но Джек тут же заслонил Мэри-Джо от объектива камеры Фейт.