– Может, она узнала кое о чем другом? – спросила Рикка.

– Вот этого вздора, пожалуйста, не надо. Не сейчас, – взмолился Чаз. Рикка не доверяла ему ни на грош.

– Или кое о ком другом. Например, о другой подружке.

– Не дури. Ты у меня единственная.

– Нуда, как же.

– Рикка. У меня нет времени любоваться, как ты строишь из себя Глен Клоуз[11]. Половина береговой охраны США рыщет в поисках моей жены – катера, джеты, вертолеты, просто обалдеть.

– У тебя нет других подружек? Правда, Чаз?

– Да, правда. Слушай, мне пора закругляться…

– Я могу сегодня приехать, – сказала она. – Помогу тебе забыться.

Ему очень хотелось сказать «да», но Рикка слишком громко орала. Уже раза три, не меньше, гостиничные охранники сбегались на ее оргазмические кошачьи вопли и молотили в дверь в полной уверенности, что в номере кого-то убивают ножом для колки льда. Чаз не мог сегодня рисковать: меньше суток прошло с исчезновения жены, и если безутешного мужа поймают верхом на любовнице, это непременно сочтут дурным тоном.

– Я позвоню завтра, – пообещал Чаз.

– Котик, мне так жаль Джои.

– Мне тоже. Пока, Рикка.

– Погоди. Кто такая Глен Клоуз?

Чаз зашел в бар отеля и заказал мартини. Здесь его и нашел Ролвааг, бровардский детектив.

– Хотите выпить? – спросил Чаз.

– Давайте прогуляемся, – ответствовал детектив. Чаз перелил мартини в пластиковый стакан и последовал за Ролваагом наружу.

Солнце садилось, было тихо и свежо – совсем как прошлой ночью. В отеле играли свадьбу, невеста позировала во внутреннем дворе на фоне пышной живой изгороди из бугенвиллии. Роскошная кубинка лет девятнадцати-двадцати, и Чаз поймал себя на непристойных фантазиях о медовом месяце.

– Пока безуспешно, – сказал Ролвааг.

– Что?

– Поиски вашей жены.

– А-а.

– Видимо, завтра поиски свернут, – сказал Ролвааг.

– Вы что, издеваетесь? Я думал, хотя бы неделю полагается искать.

– Я не знаю, какие правила. Спросите береговую охрану.

– Не могут же они взять и сдаться! – воскликнул Чаз. Вот это удача – просто не верится, думал он. Он перепугался, когда район поисков расширился на юг: самолет-разведчик оказывался в непосредственной близости к месту преступления.

– У меня еще остались вопросы, – произнес детектив. – Обычное дело, но не слишком приятное.

– Давайте в другой раз.

– Не займет много времени.

– Господи Исусе, тогда выкладывайте, и покончим с этим. – Чаз надеялся, что прозвучало достаточно сердито.

– Вы застраховали жизнь вашей жены? – спросил Ролвааг.

– Нет, сэр.

– А сама она себя не застраховала?

– Вы имеете в виду, по моему совету?

– По чьему угодно совету.

– Я не в курсе, – ответил Чаз.

– Это легко проверить, мистер Перроне.

– Уверен, что вы так и сделаете. Кстати, я доктор. Детектив посмотрел на него как-то странно и занудил дальше:

– Вы состояли в деловых отношениях с женой? Совместные капиталовложения, торговые счета, недвижимость…

Чаз его прервал:

– Позвольте, я сэкономлю вам время. У Джои есть собственные бабки. Куча бабок. – Он мысленно поздравил себя с употреблением настоящего времени. – И если она умрет, я не получу ни цента. Деньги уйдут в безотзывную доверительную собственность.

Вы читаете Купание голышом
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату