— Давайте откроем дверь, и сразу же все станет ясно, — предложил его брат, опуская ладони на камень.
Остальные помогли ему, в то время как альвийка подняла лук, готовясь к возможному нападению.
Дверь резко распахнулась, и они увидели какого-то человека с большим ведром мусора. Судя по выражению узкого лица горожанина, он был очень удивлен внезапным появлением местной знаменитости.
— Магистр Фургас… — пробормотал он. — Что вы делаете? — Отступив, горожанин выпустил всю процессию наружу. — Проходите скорее. Вы же не хотите, чтобы вас увидел кто-то из чужаков, верно?
— Это Эртил, — представил его Фургас. — Он обеспечивал наших строителей обедами, вот мы и познакомились.
— Ты ему доверяешь? — холодно осведомилась Ондори, не опуская лука.
— Эльфийка… — с благоговением в голове пробормотал горожанин, увидев стройную высокую девушку.
Он пригляделся повнимательнее, надеясь увидеть легендарную красоту дочери Ситалии. К несчастью, лицо красавицы скрывала повязка.
— Да, — торопливо ответил Фургас, опасаясь, как бы альвийка не застрелила Эртила. — Он сможет рассказать нам, что произошло.
— Конечно, магистр Фургас. — Горожанин кивнул. — Для меня это большая честь. Как замечательно, что я решил выбросить мусор прямо сейчас. — Он с любопытством посмотрел на странноватую группу, выбравшуюся из канализации, и выбросил мусор на землю. — Это я на тот случай, если вы и уходить будете по этому подземному ходу. Чтобы сапоги не запачкались…
Они прокрались по переулку и наконец добрались до дома Эртила.
Впустив их, мужчина зажег свечу и предложил гостям попить.
— Они пришли пятнадцать дней назад. Их доспехи испускали такое сияние, что те, кто осмеливался смотреть на них, слепли, — начал рассказ Эртил. — Разбрелись по городу и убили стражников, пытавшихся остановить их и защищавших дворец Нарморы. Их предводители, существа из света, скрылись во дворце, и с тех пор мы их не видели. Нас они не обижают, вот мы и занимаемся повседневными делами, живем, как и раньше, только никому нельзя приближаться ко дворцу. Они заявили, что теперь город принадлежит «амшам». Так они сказали.
— Восстаний горожан не было? — поинтересовался Фургас.
— Нет. Мы не решились на это. — Эртил опустил глаза. — Нас слишком мало, а они привели с собой десять тысяч солдат. А это много… да…
— Никто вас не упрекает, — успокоил его магистр. — Ты знаешь, сколько было этих созданий из света?
— Я насчитал пять, — ответил он. — Другие говорят, что их больше. Может быть, все дело в том, что меня ослепило яркое сияние. — Эртил посмотрел на Фургаса. — Что это за создания, почтенный магистр? Они уйдут? Они что-то творят там, во дворце, а ничего хорошего от них ожидать не приходится. Вот уже два дня животные в городе ведут себя очень беспокойно и пытаются выбраться из конюшен и хлевов. А когда прибудет волшебница и освободит нас от этих… амш?
— Скоро, Эртил. Мы здесь только для того, чтобы кое-что выяснить. Очень важно, чтобы ты никому о нас не говорил.
Горожанин кивнул.
— Когда они прибыли сюда, с ними была гномка? — вмешался в разговор Тунгдил. — Ты знаешь, куда ее отвели?
— Гномка? Да, действительно. — Эртил махнул рукой в сторону дворца. — Ее привезла группа чужаков, прибывшая в город неделю назад. Я это точно помню, так как в тот день проходил мимо ворот, собираясь на рынок. Они скакали с дикой скоростью, и, если бы я не отпрыгнул в сторону, их лошади растоптали бы меня. Потом они скрылись во дворце.
— А моя дочь? — продолжил допытываться Фургас. — Ты что-то о ней знаешь?
Эртил покачал головой.
— Нет. Дворец никто не покидал, магистр Фургас.
— В каком-то смысле это хорошо, — пробормотал Боиндил. — Нам просто нужно забраться туда, чтобы спасти Балиндис и твою дочь. И это облегчит нам отступление.
Подойдя к окну, Боендал выглянул наружу, пытаясь рассмотреть Родарио.
— Никого нет, — отметил он. — Родарио будет бросаться всем в глаза, как пятно от ожога на кожанке, если придет сюда.
— Не волнуйся, — успокоил его Фургас. — У него все получится.
— Мы не можем ждать его, — с сожалением протянул Тунгдил. — Нужно забрать у них Балиндис, пока они не выведали у нее тайну сплава для доспеха.
В его сознании уже вспыхивали образы… как любимую пытают, калечат и унижают.
— Нужно идти прямо сейчас. Я неплохо ориентируюсь во дворце, но сперва необходимо смазать шарниры доспехов.
Эртил принес гномам бутылку подсолнечного масла, и чудовищный скрип наконец-то прекратился, хотя Боиндил и успел поворчать по поводу того, что масло не машинное.
Закончив работу, магистр техникус подошел к двери. Пора было выдвигаться.
Ондори двинулась впереди, за ней Фургас и гномы. Они попросили Эртила проследить за площадью и, если появится Родарио, задержать его у себя, пока друзья не вернутся. Или пока их не возьмут в плен.
Так они крались по безлюдным улицам Пористы.
Фургас уже всерьез начал волноваться за Родарио. «Он уже давно должен был подойти. Что же с ним случилось?»
7
«Помни о том, что это не репетиция, а у стражников мечи настоящие, а не бутафорские». Родарио, встряхнувшись, покрепче прижал к себе охапку хвороста, собранного по дороге, и направился к воротам. Солдаты в сияющих доспехах, охранявшие вход в город, буквально изнывали от скуки. Стоя у костра, они грели ладони и, когда к ним подошел Родарио, даже не сменили позы.
— Куда идешь? — лениво осведомился один из стражников, скорее для проформы тыкая копьем актеру в живот. — И откуда?
— Во-он оттудова. — Родарио старательно изображал городского дурачка. Он махнул рукой в сторону поля. — А надобно мне во-он тудой. — Он ткнул пальцем в сторону переулка, показывая стражнику хворост. — Во, насобирал. Печку растопить. Ну чтоб, енто, покушать.
Его надежды оправдались.
— Это местный полудурок, — сказал товарищам солдат. Подхватив полуистлевшую корягу, он положил ее на охапку дров в руках Родарио. — Вот, возьми еще, а то нашему костру эта деревяшка пришлась не по вкусу.
Глупо рассмеявшись, актер с нарочитой благодарностью поклонился, точно рассчитанным жестом выронив дрова. Ругаясь, он наклонился и, собирая хворост, проскользнул мимо стражников. Те развлекались как могли — вытаскивая из-под носа у Родарио веточки, солдаты забрасывали их подальше в переулок. Теперь им было уже не так скучно.
Актер не стал отказывать им в удовольствии и с тем же глупым смехом послушно бежал за каждой брошенной веточкой, пока наконец не свернул за угол.
«Это было совсем не сложно». Отбросив хворост, Родарио заспешил по улице. На бег переходить