— За любовь, сэр.

Подняв свою кружку, он мельком приметил таращившегося на них из-за стойки трактирщика и подумал, что тот наверняка не может решить, который из двух выпивох сейчас выглядит довольней другого.

Пили они почти всю ночь. Зевающий хозяин удовлетворился золотой кроной, хотя выпито было столько, что, по предположению Джека, нажиться ему особенно не пришлось.

Хорошее настроение родителя полностью восстановилось, и Джек в красках поведал ему о своих похождения за океаном. Сэр Джеймс был благодарным слушателем: рассказы о битвах и походах повергали его в восторг, а индейские татуировки на груди и предплечье Джека вызвали восхищенный ужас.

Когда они, шатаясь, покинули заведение, в небе уже брезжил рассвет. При этом сэр Джеймс, похоже, нисколько не считал себя пьяным и слышать не хотел, чтобы задержаться на отдых у Джека.

— Я поеду! — заявил он. — До Гарвича путь неблизкий, а там еще предстоит кое-как переправиться в Гамбург. Твоя мать меня ждет.

Джек знал, что спорить с ним бесполезно. И, по правде говоря, так было лучше всего. Пусть себе едет. Известно ведь, что характер у него переменчивый. А ну как отец проснется с больной головой и решит, не откладывая, тащить Джека к священнику, прихватив по дороге Летти?

— Бывай, парень. Очень скоро ты увидишь нас обоих… на вашей свадьбе.

«А вот уж это, если только вы соберетесь в Шотландию», — подумал Джек.

Он проводил отца до гостиницы, проследил, чтобы ему подали лошадь. Уже с седла сэр Джеймс наклонился.

— Дерзай, паренек! Если эта девушка настолько глупа, чтобы клюнуть на твою «романтику», мне просто придется смириться с тем, что мои внуки родятся законченными идиотами. — Эти слова сопровождались широкой улыбкой. — Любовь и долг! — воскликнул сэр Джеймс и тронул коня.

Джек проводил родителя взглядом и, когда тот скрылся за поворотом, нетвердой походкой направился восвояси. Время в запасе имелось, и ему стоило прилечь на пару-тройку часов, чтобы со свежей головой взяться за дело.

Он подумал было войти через парадный вход (сомнительно, чтобы девушка прямо с утра сидела у окна дома напротив), однако рассудил, что, когда заветная цель так близка, глупо рисковать даже в мелочах, а потому потащился по гравию позади Цирка. Строительные работы по соседству уже завершились. Дом был готов к передаче в монаршие руки.

Он икнул и пьяно ухмыльнулся. Король Георг приезжает, а Джек уезжает. Ну и денек для курортного Бата!

Он потратил почти полминуты, пытаясь понять, почему ключ не работает. Потом сообразил, что сует его в заднюю дверь, которую только что отпер, а затем, войдя, запер снова.

— Чертов Фагг, — пробормотал он, протискиваясь в свою комнату. — Свет не видел такого лентяя.

Усталость — странная вещь. Только что подгулявшему Джеку казалось, что он валится с ног и сил у него не хватит даже на то, чтобы добрести до постели. Но это ощущение мигом исчезло, когда чья-то рука вдруг ухватила его за запястье.

* * *

Может, он и был пьян. Но хмель вовсе не лишил его борцовских навыков, тем паче что в ранней юности, в Корнуолле, он потратил немало времени на их неустанную отработку. Рука таившегося в темноте человека была, в свою очередь, схвачена и выкручена против сгиба. В то же мгновение Джек быстро шагнул в сторону и попятился к двери. Следовало решить, бороться дальше или удирать, но понять это мешало отсутствие света.

Другой рукой он уперся в чужое плечо, пригибая противника к полу, чтобы тот не сумел пустить в ход ни нож, ни дубинку. Правда, если грабитель вытащит пистолет…

— Черт побери, хорошо же ты встречаешь своих друзей, парень?

Голос был искажен болью… но хорошо узнаваем.

— Рыжий Хью?

— Разумеется, я. И если ты закончил здороваться, может, отдашь мою руку?

Джек ослабил хватку, но на тот случай, если голос друга окажется игрой пьяного воображения, отступил еще дальше и распахнул настежь дверь. Прямоугольник бледного света упал на пол гостиной. В центре его сидел, скорчившись, ирландский гренадер.

— Боже мой, малый, ты сломал ее.

— Навряд ли, — сказал Джек, привалившись спиной к косяку и вдруг ощутив слабость. — Мы бы услышали хруст.

Неожиданно они оба расхохотались. Рыжий Хью поднялся, Джек оторвался от косяка. Они протянули друг другу руки.

— Полегче, сынок. Она еще может, чего доброго, отвалиться.

Они обменялись рукопожатием, и Джек заметил, что ирландец поморщился. Опустив глаза, он даже при столь слабом свете заметил пятно на своей ладони, почувствовал липкую кровь.

Юноша отшатнулся.

— Хью, это ведь не… Разве я…

— Предыдущее… невезение, — покачал головой ирландец.

— А это?

Теперь глаза Джека приспособились к полумраку, и он увидел, что у приятеля не в порядке не только рука. Ссадины красовались и на щеках Хью, один глаз заплыл, из носа сочилась кровь.

— Знаю, знаю. — Ирландец увидел страдание в глазах Джека. — Но ничего страшного, это лишь царапины. А вот посмотрел бы ты на тех парней.

Он рассмеялся, но тут же скривился от боли и схватился за бок.

— Тебе нужно подняться в спальню и лечь в постель, — сказал Джек.

— Это, конечно, было бы здорово. Но я пришел в темноте и должен уйти таким же образом, никем не замеченным. — Он поиграл глазами. — Твой слуга к тебе не заявится?

— Фагг? — фыркнул Джек. — Этот малый будет дрыхнуть без задних ног еще часа три. Никто тебя не увидит.

— Тогда я приму предложение прилечь и, возможно, немного бренди, если он у тебя есть.

Хотя двигался Хью медленно, но обходился он без помощи Джека, а когда, смыв с себя самые неприглядные следы крови и грязи, уселся в кресло со стаканом бренди в одной руке и зажженной трубкой в другой, то казался уже вполне ожившим.

— Я, признаться, малость беспокоился за пару ребер, но теперь думаю, там ничего страшного. Ну а остальное и вовсе ерунда — несколько плевых порезов. Только это… — он вытянул правую руку, обернутую носовым платком Джека, — может потребовать некоторой штопки. Иголка с ниткой у тебя найдется?

— Попробую раздобыть. — Джек задумчиво покачал головой. — Сдается, у тебя есть что мне рассказать.

Рыжий Хью вытолкнул изо рта поплывшее к потолку кольцо дыма.

— Да тут и рассказывать особо нечего. История скучная и, что еще хуже, заурядная. Это тебе не штурм бреши под турецкой канонадой или ночной бросок по ледовому полю. — Он вздохнул. — Я, кажется, говорил, что в этом городе у меня имеются кредиторы.

— Говорил. Вроде бы те двое громил в театре были посланы ими. Правда, ты так и не рассказал мне, что задолжал и кому.

— Было бы о чем поминать, это ведь все — рутина. Но эти ребята решили, что моей долговой расписки им недостаточно. И захотели заодно с ней заполучить и меня. Или вместо нее. — Он улыбнулся. — Прямо сцена из «Шейл ока», верно? Короче, те здоровенные парни выследили меня в укромной аллее, напалии… — Хью указал на себя. — …и вот результат. В конечном счете мне удалось смыться, но я почти уверен, что прикончил кого-то из них.

Джек встал и наполнил опустевший стакан.

— Тебя снова будут искать?

— Несомненно. Мое пребывание в Бате, сдается мне, подошло к концу. Отлежусь у тебя днем, если

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату