– Ох, как бы я хотел, чтоб меня сейчас увидел Морти Гринбург, он бы глазам своим не поверил.

– А где ты взял кнут?

– Ну, там. На самом деле эта штука крепилась к никуда не годному стулу. Не думаю, что владельцу она так уж нужна.

С этими словами Джулиан уселся на заднем сиденье.

– Бип-бип, трогай, – скомандовал он, пристроив кнут наверху спинки.

И Флорри повел автомобиль по улицам утренней, еще не проснувшейся Памплоны, миновал мост, оказался на другой стороне реки и направился к ровной, как доска, Арагонской долине, лежавшей у подножия Пиренеев. Дорога шла круто вверх, но аккуратный маленький «мерседес», уверенно пыхтя, преодолевал подъем. Возвышавшиеся впереди отроги гор были сложены из серого камня, вершины их, несмотря на летнюю пору, покрывал снег.

– Итак, вот наш план. Я – господин лейтенант фон Паупел, недавно назначенный на фронт, офицер технических войск. Эксперт по мостам. Ты – господин… давай выбери себе имя, старина.

– Браун.

– Немецкое имя, Вонючка. Пусть будет Бройн, а сам ты из посольского персонала. Сопровождаешь меня из Памплоны в соответствии с полученными от генерала инструкциями.

– Какого генерала?

– Ну просто генерала. Они же помешаны на генералах, эти фрицы. До смерти их боятся. В случае если на тебя кто-нибудь посмотрит пристальнее, чем нужно, просто кричи «зиг хайль» и козыряй. И сам себе верь. В этом весь фокус. Надо обязательно самому верить в то, что делаешь.

Флорри кивнул, озадаченный. Конечно, это самая суть Джулиана: вера. Прежде всего в себя самого, в первоочередную важность своих желаний. Нет, подумать только, Джулиан – гомосексуалист. И Флорри, погрузившись в молчание, принялся обдумывать этот факт.

«Если он это самое, то что тогда я? – размышлял он. – Потому что я тоже люблю его».

По мере того как они приближались к горам, количество немецкой техники резко увеличивалось, и Флорри стало предельно ясно, что теперь они оказались в зоне настоящей войны. Часовые мавры – высокие, смуглые, угрюмые люди с суровыми взглядами и длинноствольными маузерами поверх плащей – несли сторожевую службу на перекрестках; грузовики, набитые солдатами, медленно тянулись вдоль дорог, но Флорри, прибавляя скорость, легко обгонял их. Когда люди видели Джулиана, торжественно восседавшего на заднем сиденье в своих нацистских регалиях, они думали только о том, чтобы не замешкаться и поскорее отдать ему честь. Он небрежно отвечал, легко касаясь хлыстиком фуражки.

Чем ближе они оказывались к Пиренеям, тем холоднее становилось вокруг. Горный воздух отличался чистотой и разреженностью. Флорри опустил стекло и жадно втягивал его ноздрями, то и дело взглядывая на часы, отсчитывавшие секунды. Огромные белые горы встречали их грозными меловыми, будто рваными пиками, а под ними расстилалось Арагонское плато, гигантская череда заплат цвета буйволовой кожи и аспидно-черного, блестевшее в лучах яркого солнца.

Они миновали Эмбастле-де-Иеза, высокогорное озеро с зеленой водой, которое сменили каменистые берега реки Арагон. Иззубренные отроги гор стали ближе и яснее, чем тогда, когда они смотрели на них из окопов под низинной Уэской.

«В той грязной дыре, называемой окопами, я в течение пяти месяцев жил бок о бок с этим человеком, который сейчас уверяет меня, что он занимается сексом с мальчишками. Ни за что бы не догадался. Джулиан оказывается сплошной загадкой, загадкой, созданной им самим. А может быть, я на каком-то странном уровне реальности уже давно знаю об этом и просто лгу себе сейчас?»

Наконец они подъехали к мосту через Арагон в деревушке Пуэнте-ла-Рейна-де-Хака. Это было старенькое балочное сооружение, крепенькое, как викторианский особнячок. Как раз позади него, там, где дорога поворачивала почти точно на юг и через последний перевал уходила на Уэску, там, километрах в пятидесяти отсюда, немцы и развернули свой автопарк. Помимо автомобилей там стояли и танки, готовые двинуться в бой. Это были «PzKpfw II», легкие, серого цвета танки, высотой не больше человеческого роста, со сдвоенными пушками, установленными в их крохотных башенках.

– Конечно, – заметил Джулиан, – русские «тэ-двадцать шесть» расколотят эти суповые миски, как детскую игрушку. Но под Уэской нет «тэ-двадцать шесть». Русские позаботились об этом.

Чуть дальше по дороге несколько мужчин укладывали в грузовики какие-то артиллерийские части. Пушки, легкие, длинноствольные, катились на пневматических шинах, каждую из них прикрывал сзади щит толщиной не меньше дюйма.

Джулиан не переставал красоваться. Можно было подумать, что Служба подготовки офицеров резерва[95] уже признала его наилучшим солдатом в мире и он страшно гордится этим как своим личным достижением.

– А это, конечно, их знаменитые восьмидесятивосьмимиллиметровые пушки. Считаются самым эффективным длинноствольным орудием в мире. Уникальная скорость и пробивная способность. Они могут быть использованы с запальными снарядами против самолетов, с бронебойными снарядами против танков, а с картечью они в пух и прах разделаются с пехотой. А уж устроить старый добрый взрыв и разнести любые сооружения им ничего не стоит. Господи, Вонючка, я просто восхищаюсь германцами. Вот кто по- настоящему умеет делать вещи, правда? Жаль только, что они хотят делать исключительно нехорошие вещи. О, привет, смотри-ка ты. Зиг хайль, господин майор.

Он беззаботно отдал честь офицеру, стоявшему сбоку проезжей части.

– Проезжай, проезжай, старина, – скомандовал он тут же.

И Флорри, медленно ведя автомобиль и наблюдая сконцентрированное здесь воплощение самой силы, меланхолично размышлял над тем, какая странная связь существует между ним и его приятелем. Подумал о ни о чем не подозревающей Сильвии. Хотел бы он, чтобы она была здесь. Как бы они здорово посмеялись над всей этой глупостью. Он провел автомобиль мимо орудий, мимо дорожного знака, гласившего, что до Уэски остается сорок четыре километра, и поехал дальше. Дорога стала на некоторое время относительно более спокойной, но вскоре они подъехали к маленькому городку Байоло с расквартированным здесь гарнизоном и пошли колесить по его улицам под внимательными взглядами часовых мавров.

– Ну прямо Берлин, – усмехнулся Джулиан.

Наверное, так оно и было. Площадь кишела серыми немецкими военизированными средствами передвижения, тут были не только танки, но и бронированные грузовики с пулеметами и танковыми гусеницами, установленными на них. Немцы из технической обслуги рявкали, отдавая приказания, на своих помощников, те переводили слова команд на арабский. Почти три четверти мужского населения этого городка было мобилизовано в мавританскую пехоту, и сейчас они усаживались в грузовики с печальным видом людей, которых отправляют на фронт.

– Готовятся ударные войска к походу на Уэску, – сказал Джулиан.

– Нам лучше здесь не задерживаться, – заметил Флорри. – Мы уже почти добрались. Мост должен быть где-то впереди.

– Эй, вы там! Я вам говорю! – раздался повелительный резкий окрик, и Флорри увидел зловещую фигуру в черном кожаном пальто и шлеме, решительным шагом направляющуюся к ним.

Офицер, он явно имел высокий ранг, пригнулся к окошку автомобиля и враждебно спросил Флорри:

– Кто вы такой, дьявол вас забери?

– Герр полковник, извините, что вмешиваюсь, – раздался голос Джулиана с заднего сиденья. – Фон Паупел, танковые инженерные части. За рулем – Бройн из посольства, ему поручено помочь мне скорее добраться до места и приступить к исполнению обязанностей.

– Jawóhl![96] – гаркнул изо всех сил Флорри.

– Я прислан сюда с целью проинспектировать ваш чертов мост, – беззаботно продолжал Джулиан. – У нас беспокоятся, что под грузом танков он не продержится и нескольких часов. Но я не думал, что в этих местах планируются такие серьезные танковые операции.

Флорри ощущал на коже разгоряченное дыхание полковника.

– Если вы, дерьмовые инженеришки, не заставите мост выдержать мои танки, то я отправлю вас всех под трибунал.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату