конечно же, рад, что ты зашел, - продолжал Каслфорд, с усмешкой поглядывая на гостя. - Но ты пришел слишком рано. Тебе следовало заглянуть вечером. Завтра часов в десять - самое подходящее время. Мы посмотрим бой боксеров, а позже найдем себе каких-нибудь шлюх. Надеюсь, ты любишь обычных проституток, то есть тех, что попроще. Никогда не понимал мужчин, готовых платить сто фунтов за то, что можно купить за шиллинг.
- Мне не по вкусу слишком уж вульгарные, - ответил гость.
Герцог снова рассмеялся.
- А я очень люблю вульгарных. Они ужасно забавные. К тому же на редкость откровенные. Не рассказывают никаких историй о том, что на этот греховный путь их якобы толкнула бедность. Ведь есть довольно много таких женщин, которым просто нравится это занятие, не так ли? - Герцог в задумчивости посмотрел на гостя и добавил: - Знаешь, тебе прекрасно подойдет малышка Кейти. Ты провел много времени во Франции и наверняка научился говорить на их языке. Она тоже знает французский и обожает поболтать. - Каслфорд зевнул и потянулся. - Значит, завтра вечером, договорились? Если ты, конечно, не вовлечен сейчас в одну из твоих миссий.
Джонатан внимательно посмотрел на собеседника. Герцог был уже не совсем трезв, и в таком состоянии он обычно бывал несдержан в речах. Однако сейчас казалось, что Каслфорд явно на что-то намекал…
Пожав плечами, Джонатан проговорил:
- Война давно закончилась, и береговая линия больше никого в Англии не беспокоит.
- Но такие ловкие люди, как ты, по-прежнему нужны, - заметил герцог. - Только на сей раз не министерству внутренних дел. И именно это меня интригует.
- Откуда тебе известно, кто дает мне задания?
- Просто я иногда задаю людям из министерства кое-какие вопросы. Разумеется, им это не нравится, но все же они мне отвечают. Да-да, я всегда получаю ответ. Странно, не правда ли?
- Скорее всего они боятся, что ты убьешь их, если они не дадут тебе ответа, - улыбнулся Джонатан.
- Вполне возможно. - Каслфорд рассмеялся. - Знаешь, а я-то думал, что они отвечают мне из-за уважения к моему титулу.
- Но зачем ты беспокоишь людей вопросами? - спросил Джонатан. - Может, тебе просто интересны политические сплетни?
Каслфорд пожал плечами:
- А почему бы и нет? Политические сплетни - это гораздо занятнее, чем глупые сплетни в гостиных… например, о том, как чья-то безмозглая дочка позволила себя скомпрометировать.
- А может, тебе известно, кто дал мне очередное поручение? - осведомился Джонатан. - Действительно, если не министерство внутренних дел, то кто же?
Герцог снова пожал плечами:
- Понятия не имею. Я еще не пытался это выяснить. Возможно, это не так уж интересно…
А вот Джонатану очень хотелось знать, ради кого дядя Эдвард заставил его рыться в прошлом Алессандры. Ведь сейчас он выполнял поручение какого-то неизвестного человека, и такое положение ему ужасно не нравилось. Немного помолчав, он со вздохом проговорил:
- Что ж, вижу, что пришел не вовремя. Но прежде чем я уйду… - Он пристально посмотрел на собеседника. - Не мог бы ты ответить на один мой вопрос?
Каслфорд закатил глаза, потом со стоном пробормотал:
- Ты совсем как Саммерхейз… Тот вечно докучает мне своими вопросами.
- Обещаю, что это будет один-единственный вопрос. Скажи, тебе известно что-нибудь об отце Энтони Дарджента?
- О Дардженте-старшем? Он оставил семью, чтобы заняться миссионерской деятельностью. Возможно, именно поэтому Энтони превратился в такого осла. Охотился за девчонкой Алессандры Нортроп несколько лет назад. Некоторые даже считали, что он хотел жениться на ней. Но похоже, что он со временем все-таки образумился. Во всяком случае, он женился не на ней.
- Значит, все об этом знали? Я имею в виду дочку Алессандры…
- Разумеется, все знали. И многие мужчины прямо-таки исходили слюной от хорошенькой девственницы. Никогда не мог понять, почему все сходят с ума по девственницам. Жениться на такой для продолжения рода - это, конечно, очень мудро. Но первая брачная ночь с подобной девицей… О, это ужасно сложно и скучно.
- Значит, у тебя не было никакого интереса к этой девушке?
Герцог уставился на собеседника с искренним удивлением.
- Черт побери, конечно, не было. Ни к ней, ни к ее матери. Хотя Алессандра дело свое знала очень даже неплохо. Но такие, как она, не для меня. Зачем мне любовница, ожидающая за свои услуги подарков в виде бриллиантов?
- Я слышал, что многие испытывали к ней весьма сильные чувства, - заметил Джонатан. - Полагаю, миссис Нортроп была известна не без причины.
Каслфорд вдруг пристально взглянул на гостя.
- Так вот чем ты сейчас занимаешься?… Исправляешь чьи-то ошибки, чью-то опрометчивость. Как же я сразу не догадался?… Только мне кажется, что ты до сих пор не знаешь, о ком, собственно, речь. И поэтому твоя миссия лишена смысла.
- Отчасти ты прав. Но кое в чем ошибаешься. Я вовсе не считаю, что моя миссия лишена смысла.
- Может, и так, - с ухмылкой ответил герцог. - Но если вспомнить о любовниках Алессандры, то можно точно сказать: почти все они были титулованными особами. Мне не раз приходилось слышать, что она была очень разборчивой и взыскательной, отдавалась только тем, в чьих жилах текла благородная кровь.
- И таких у нее было множество, не так ли?
Герцог с ухмылкой кивнул:
- Да, великое множество. Так что лорды и пэры выстраивались в очередь. И некоторые из них имели с ней связь, когда мы с тобой были еще мальчишками. Но если она не хранила список своих поклонников, твое задание совершенно бессмысленно, поверь мне.
Джонатан молча пожал плечами. «Возможно, и не такое уж бессмысленное, - подумал он. - Ведь моя задача - убедиться, что нет никакого списка. Так что если он не существует, то все в порядке». Но с другой стороны, у него имелись весьма серьезные основания желать, чтобы такой список все же сохранился.
- И если причина твоего визита - покровители миссис Нортроп, то прошу извинить меня, но я ничего об этом не знаю, - продолжал Каслфорд. - Да-да, ровным счетом ничего. Более того, я даже не могу сообщить тебе, где ты смог бы добыть подобную информацию, - добавил герцог, в очередной раз усмехнувшись.
- Если честно, то с моей стороны это просто любопытство, - соврал Джонатан. - На самом же деле я пришел к тебе, чтобы попросить об одной услуге.
- Вот как? - Герцог взглянул на гостя с любопытством. - Что ж, если так, то тебе за мою помощь придется принять участие в завтрашней вечеринке.
- Хорошо, согласен. Но с одним условием: только бокс и вино, - и никаких шлюх, понятно?
Каслфорд со вздохом кивнул:
- Ладно, договорились. Но все-таки странно, Олбрайтон… Неужели даже герцог не может развлечься так, как ему хочется? Я обожаю вульгарных шлюх, однако…
- Я боюсь вовсе не вульгарности, а кое-каких болезней, ваша светлость, - со смехом перебил Джонатан.
Казалось, это заявление заставило Каслфорда призадуматься.
- Что ж, - проговорил он наконец, - возможно, ты отчасти прав. Так о какой же услуге ты говорил? Твоя просьба позабавит меня - или же будет прескучной?
- Я хочу, чтобы ты устроил для меня аудиенцию у Торнриджа.
Каслфорд пристально посмотрел на приятеля. Потом спросил:
- Значит, ты собираешься встретиться с ним с глазу на глаз? Наконец-то решился?
- Просто хочу поговорить с ним, вот и все.
- Просто поговорить? - переспросил герцог. - Что ж, понятно… - Он вдруг рассмеялся и добавил: -