— Мельком, он меня не узнал, — ответил Олбрайтон.

— И я сомневаюсь, что узнает. В конце концов, вы были для него всего лишь человеком, отправившим его рабыню на гильотину. Это я сказал ему в лицо, что знаю: именно он дергал за ниточки и стал предателем ради собственного развлечения и нескольких жалких франков.

Каслфорд не сомневался, что голос его не дрогнул, но стоило облечь случившееся и все ужасные последствия в слова, как они буквально застряли у него в горле.

Разумеется, выбора тогда не было, часто напоминал он себе. Но если когда-либо любопытство приводило его к неожиданным результатам, это был тот самый случай. Он довольно быстро начал подозревать, что Мари обирает богатых англичан, продавая им части своего имения, но никак не ожидал, что деньги идут приверженцам Наполеона, отчаянно желавшим от его имени собрать новую армию. А сейчас он идет рядом с Олбрайтоном почти так же, как тогда, когда они шли по обеим сторонам Мари, чтобы передать ее в руки французов, на верную смерть. Конечно, ему хотелось выяснить, не ошибся ли он в своих подозрениях об интриге, окружавшей ее.

«Ты была любовницей Латама, так? Это он указал тебе на меня, чтобы я оказался замешанным, даже не зная об этом?»

В тех сумерках он видел ее лицо, она смотрела на последние лучи заходящего солнца, такая юная и испуганная, что рвалось сердце. Он помнил ее слова: «Он рано узнал, куда идут полученные мной деньги, и сказал, что цена моей свободы — мое тело и половина того, что я собрала. Я не испытываю к тебе ненависти за то, что ты делаешь, Каслфорд, я понимаю, что ты всего лишь выполняешь свой долг, и даже если бы ты любил меня, ничего бы не изменилось. Но он… в отличие от тебя… у него нет ни чести, ни верности. Убей его, если тебе выпадет такая возможность, Тристан».

— Вы слишком погрузились в свои мысли, Каслфорд. Если это я навел вас на них, да еще на такие неприятные, приношу свои извинения, — произнес Олбрайтон, когда они вышли из парка и направились в сторону дома.

— Достаточно неприятные, а трезвость сделала их чересчур образными. Спасибо за то, что испортили мне день. При случае я отплачу вам такой же любезностью.

Впрочем, это было неизбежным, будь он трезвым или нет. Раньше или позже все равно пришлось бы иметь дело с Латамом, вновь возникшим в его жизни. Каслфорд знал это с тех пор, как услышал о смерти старого герцога.

Олбрайтон сделал искреннюю попытку отвлечь его светским разговором — доблестную, но неуклюжую. Тем не менее, когда они подошли к дому, воспоминания окончательно поблекли.

— Повозка уже здесь. Советую сбежать, пока есть возможность, — сказал Олбрайтон.

Позади повозки стоял экипаж, в котором Каслфорд узнал карету Саммерхейза.

Всего несколько вопросов его управляющего к тем, кто заключил контракт с «Редкими цветами», и ему стало известно, что повозка с растениями должна прибыть сегодня. Каслфорд обрадовался, увидев, что и его догадка насчет появления тут миссис Джойс тоже была правильной.

— Не думаю, что я могу уйти, не выразив своего почтения вашей жене, и не важно, как она при этом одета. Это было бы с моей стороны невежливо.

— Ты вполне можешь просто наслаждаться жизнью, пока живешь в городе, — сказала Селия. — Совсем не обязательно все дни проводить за работой.

Это не показалось Дафне хорошим знаком. Они с Селией были деловыми партнерами в «Редких цветах», и подруга могла бы проявить больше заинтересованности к процветанию общего бизнеса.

Хотя, конечно, теперь, когда Селия вышла замуж за Джонатана, ей больше не нужно это партнерство, чтобы заработать на кусок хлеба. Ну и ее положение — вон из-под высокой линии талии на платье уже заметно выдается живот — тоже не способствует проявлению энтузиазма.

— Я и наслаждаюсь. Я уже сходила в музей Баллока[1] и сделала кое-какие покупки на Ладгейт-Хилл. Но я же не могу целыми днями просто гулять по городу, Селия. Достаточно раз в день зайти в какой-нибудь дом и поговорить с управляющим или дворецким, и все вопросы решаются гораздо быстрее, чем при бесконечной переписке.

Селия пожала плечами:

— Если это доставляет тебе удовольствие, я не собираюсь возражать. Но все равно может пройти несколько месяцев, прежде чем они надумают купить твои цветы или растения, так что я не вижу большой разницы.

Они сидели в помещении в задней части дома, там где Селия велела сделать полки у большого окна, чтобы ставить на них цветы, прибывающие из Камберуорта. Как раз сейчас, пока они разговаривали, в комнату принесли последние растения и отдали их Дафне, а она расставляла их так, чтобы на них не слишком падали лучи жаркого летнего солнца. Дафна заметила, что в комнату натащили очень много грязи.

— Где Мириам? Нам нужна щетка.

— Ушла наверх. Не думаю, что она спустится скоро. — Селия лукаво улыбнулась. — Она прячется.

— Надеюсь, не от меня?

— Конечно, нет. Она узнала владельца той привязанной на улице лошади — это человек из ее прошлого.

— Наверное, это ее испугало. Хотя здесь, в доме, ей ничто не угрожает.

— Дело в том, что он тоже вошел в дом, и она столкнулась с ним лицом к лицу. Он не был покровителем, но Мириам убеждена, что он видел ее в дни былого процветания. Я сказала, что вряд ли он ее запомнил, но она все равно убежала наверх. Она и Беллу с собой забрала, потому что не хочет, чтобы Белла привлекала к себе внимание подобных мужчин.

Дафна озадаченно посмотрела в окно.

— Он в саду? Я никого не видела ни в библиотеке, ни в гостиной.

— Он с Джонатаном. Они пошли в парк, чтобы побеседовать приватно.

Тут Дафна услышала, как открывается входная дверь. Шаги не замерли в передних комнатах, а направились в дальнюю часть дома.

Голубые глаза Селии тревожно расширились. Она глянула на свой испачканный передник, быстро развязала его и швырнула за кушетку. Следом полетел чепец. Селия так искусно укладывала свои золотистые волосы, что всегда выглядела готовой к званому обеду, несмотря на самый простой наряд.

Дафна с удивлением смотрела на эти торопливые приготовления, понадеявшись, что посетитель не ждет от нее того же самого. Лиловое муслиновое платье вполне подойдет.

Шаги приблизились, и на пороге появился Джонатан. Селия сердито взглянула на него и поспешно пристроила на лицо радушную улыбку. И тут вошел визитер.

Увидев человека, вошедшего вслед за Джонатаном, Дафна едва не выронила цветочный горшок. Селия могла бы и предупредить!

Селия присела в реверансе, Каслфорд поклонился, они обменялись приветствиями. Он повернулся к Дафне. Она с трудом вспомнила, что тоже нужно сделать реверанс.

Селия успешно скрывала волнение под заученным поведением.

— Ваша светлость, приношу свои извинения за то, что не поздоровалась с вами сразу же, как только вы пришли. — Она беспомощно обвела рукой комнату, показывая на растения и грязь. — Вы и сами видите, что у меня есть причины быть одетой не самым подобающим образом для приема посетителей.

— Моя дорогая миссис Олбрайтон, вы всегда выглядите очаровательно.

— Я слышала, что лорд Каслфорд вовсе не является приверженцем таких тонкостей, Селия, — сказала Дафна. — Напротив, мне говорили, что он — человек весьма широких взглядов, когда дело касается

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату