— Дарси? — У него в голосе вдруг зазвенел страх. — Просто говори, что все в порядке. — Он ощупал Дарси голени и ступни, спрашивая: «Здесь? А здесь?»
Джо остался доволен — не было никаких повреждений.
— Как ты думаешь, сможешь подняться?
Но Дарси уже вставала на ноги, хотя и медленно.
— У меня, на самом деле, все в порядке. — И, закрыв глаза, поднесла ко лбу руку. — Ну и удар же был!
Его рука скользнула ей с шеи вниз по лопаткам.
— Извини, пожалуйста.
— Что произошло? — Это был один из рабочих, вид у него был обеспокоенный. — Что с ней случилось?
— Я чуть не снес ей голову дверью, — ответил Джо и добавил непонятно зачем: — Нечаянно.
Смутно Дарси слышала множество шагов; к ним бежали люди.
— Он уже в школе, не волнуйся.
Дарси стало легче.
— Хорошо. А агент?
— Ш-ш-ш… — Джо повел ее к машине. Дарси, как во сне, чувствовала, что ее сажают на холодное кожаное сиденье и пристегивают ремнем.
— Агент сама все сделает. Надо удостовериться, что у тебя все в порядке.
У Дарси не осталась в памяти эта поездка. Она только помнила, что то и дело пыталась погрузиться в блаженный сон, а Джо хлопал ее по плечу или щипал, приговаривая:
— Проснись. Не спи. Смотри в окно и попытайся следить за всеми красными машинами, которые ты видишь.
Дарси стало смешно: он обращался с ней как с ребенком, но она догадывалась, почему.
Выяснилось, что у нее сотрясение, и к тому же отвратительная опухоль на голове. Еще хуже было то, что единственное лечение для нее теперь состояло в том, чтобы кто-нибудь был рядом и будил ее каждые два часа. Джо заверил врача, что позаботится о ней и сделает все как надо.
Они вышли из больницы, когда солнце уже начало клониться к закату.
— Извини, что доставляю тебе столько хлопот, — сказала Дарси.
Она чувствовала себя уже гораздо лучше и подумала, что у нее, наверное, открылось второе дыхание.
— В любом случае я не собирался работать сегодня, — ответил Джо и зевнул.
Дарси откинула голову на спинку сиденья и посмотрела в окно. В небе не было ни единого облачка. Она представила себе новорожденного жеребенка, сосущего молоко.
— Поразительно!
— Что?
— Новая жизнь, — ответила она. — Никогда не устану наблюдать за чем-то подобным. Как жаль, что меня не было в тот момент! Как ты думаешь, это был своего рода знак?
Джо не ответил. Свернул на одноколейную проселочную дорогу, ведущую к ранчо.
У дома он остановил машину и выключил зажигание.
— Совсем не обязательно тебе вести меня в дом. Тебе, вероятно, ужасно хочется попасть к себе и хоть немного поспать.
— Все верно. Именно поэтому я остаюсь. Я сказал, что буду торчать здесь и будить тебя каждые два часа, и намерен сделать это.
— У меня все будет в порядке, — сказала Дарси не очень убедительно.
— Ты слышала это?
— Что?
— А я слышал.
— Да что?
— Эта маленькая неуверенность в голосе, когда ты заявила, что у тебя все будет в порядке. Которая означает, что ты не веришь ни одному своему слову. Я помню это.
— Не говори глупостей.
— Я слышал это раньше, — покачал Джо головой. Он подошел к двери и открыл. — Давай. У нас впереди длинный день.
— Ты собираешься будить меня? Потому что предупреждаю, я совсем не в восторге от этой идеи.
— Ты можешь спать. — Твердой рукой он вцепился ей в плечо и стащил с сиденья. Не беспокойся, я позабочусь о тебе.
— Джо, я взрослая женщина, и заботиться обо мне не нужно, — заявила Дарси и споткнулась о камень на дорожке. Джо подхватил ее.
От прикосновения его сильных рук тело Дарси начало покалывать. Очевидно, она еще не умирает.
— Я могла бы выпить кофе, — Дарси скептически хмурилась. — Ты сможешь приготовить чашку варева, пригодного для питья?
Десять минут спустя Дарси переодевалась в спальне, а Джо на кухне пытался выяснить, сколько кофе следует положить в кофеварку — яркий пакет с кофе для гурманов не содержал никаких инструкций на этот счет. Он открыл его и понюхал. Кофе был не очень крепким. Джо наполнил фильтр наполовину, вставил его снова в кофеварку и принялся искать отверстие для воды. Он был уверен, что видел, как это делается, но сейчас не мог ничего понять.
К тому времени, как Дарси спустилась, он уже поставил стеклянный графинчик с темной жидкостью на горячую подставку кофеварки.
— Кофе готов? — устало спросила она.
— Готов и ждет, — быстрый взгляд на кофе и на нее. — Садись, я налью тебе.
Дарси села за стол и заметила карточку, оставленную агентом. Она ее долго изучала, потом опять уронила на стол.
— Что? — спросил Джо, наливая черную жидкость с комочками в кружку.
Дарси подняла голову.
— Говорю, они были здесь. Вероятно, агент позвонит сегодня.
Джо огляделся и тяжело вздохнул.
— Н-да, ты, наверное, права. Мы привели дом в приличный вид. Он им даром достанется.
Они замолчали.
Дарси заговорила первой:
— Несколько недель — и Рождество. Время пролетело так быстро! Над домом можно работать до бесконечности, как над художественным полотном. Работа никогда не заканчивается, а просто оставляешь ее ради чего-то другого.
— Например, для Калифорнии.
— Или Оклахомы, — парировала Дарси. Джо поднял руки: «Сдаюсь».
— Так как насчет кофе? Что тебе положить? — Он с сомнением посмотрел на чашку.
Дарси провела руками по глазам.
— Сегодня просто черный, спасибо.
Джо поставил перед ней кофе со словами:
— Ты очень хочешь поскорее уехать в Калифорнию?
И, словно в ответ ему, в окна застучал ветер. Дарси подняла было чашку, но вновь поставила ее на стол.
— Сейчас я ничего не знаю: у меня такой упадок сил, что я едва помню свое имя. Я, наверное, выпью кофе и отправлюсь прямо в постель.
— Давай я помогу тебе подняться.
Дарси отмахнулась:
— Я просто немного размякла. Кофе меня оживит.