– Как пожелаешь!
Она смотрела на возлюбленного, вскинув брови:
– Трис, что-то случилось?
– Нет-нет, я… – он заставил себя улыбнуться, – …меня самого все это застало врасплох. Дай мне пару минут.
Жислен взяла его руку, и они вместе прошли в спальню:
– Сколько захочешь.
Там она повернулась к нему спиной, чтобы он мог распустить ее корсет, а потом вытянулась рядом. Пальцы графини поглаживали его грудь, и он начал расслабляться.
– Она знает про нас?
Тристану понадобилось мгновение, чтобы понять, о ком говорит Жислен:
– Ты имеешь в виду Мари? Нет. Откуда ей знать о нас?
– Тогда хорошо. Знаешь ли, я не люблю публичных сцен.
– Так же, как и я.
Жислен притянула его голову к себе:
– Очень хорошо. Тогда обратимся к сценам более приятным.
Мари взволнованно обходила помещения, украшенные по случаю приема. Трой сказал ей, что ожидается около двадцати человек. К радости молодой хозяйки, Сюзанн явилась к ней и обсудила меню. Вместе с Фанеттой они украсили «Мимозу» и достали из витрин лучший фарфор.
Мари была одета в простое изумрудно-зеленое платье из атласа, которое подчеркивало цвет и сияние ее глаз, а волосам придавало оттенок золота.
Она поставила на стол бокалы и вазы с цветами. Сюзанн привела двух девушек из Лассье, которые должны были помогать ей на кухне и сервировать стол вместе с Фанеттой. Когда на столе, даже при всем желании, уже не оставалось ничего, что можно было бы поправить, Мари перешла в гостиную.
По лестнице спускались Тристан и Трой. Оба были в приличествующих случаю костюмах, которые, хотя и выглядели весьма элегантно, все же не могли сравниться с теми нарядами, какие Мари видела в Версале.
В последнюю неделю между ней и Тристаном установилось молчаливое перемирие. Встречаясь, они обходились друг с другом с отстраненной вежливостью. С Троем же, напротив, Мари общалась каждый день – они продолжали заниматься чтением и письмом.
Ей нравились суховатые комментарии деверя и искорки, часто мелькавшие в его глазах. Он вел себя обходительнее, чем Тристан, и с ним Мари могла быть собой. Кроме того, к Трою ее не влекло физически, в отличие от Тристана, а следовательно, во время общения она могла целиком и полностью посвящать себя беседам.
Оба мужчины, разглядывая ее, остановились перед ней. Мари вскинула голову. К подобным, оценивающим взглядам она привыкла в Версале и знала, как на них реагировать. Наконец Трой восхищенно улыбнулся:
– Мари, ты выглядишь волшебно.
– Спасибо, – она подождала, не сделает ли ей комплимент Тристан, но тот уже отвернулся и изучал в большом зеркале свой шейный платок. Молодая женщина почувствовала легкий укол обиды, и это испугало ее больше всего.
Фанетта провела в гостиную первых гостей, и Тристан вышел навстречу супружеской паре:
– Мадам и месье де Карельян! Очень рад, что вы приняли наше приглашение!
Он склонился перед дамой и обменялся рукопожатием с мужчиной:
– Позвольте представить вам мою жену Мари де Рассак.
Мари улыбнулась обоим:
– Очень приятно с вами познакомиться. Ваш веер поистине прекрасен, мадам де Карельян, – добавила она, с восхищением глядя на резной веер в оправе слоновой кости. – У королевы Марии-Терезии в точности такой же.
– В самом деле? – изумленно спросила мадам де Карельян. – Мне он достался от матери. Она родом из Испании, как и наша королева.
– Видите, это не может быть просто случайностью! – воскликнула Мари.
– Вы непременно должны рассказать мне о Версале. Я мечтаю о том, чтобы однажды увидеть его собственными глазами, но Бернара на это не подвигнуть. Он ненавидит долгие поездки.
– Конечно же, я с удовольствием расскажу вам о Версале, но сейчас мне надо встретить других гостей, так что прошу прощения. Позже у нас будет достаточно времени для этого. Если пожелаете, можете пройти в салон. Там готовы прохладительные напитки.
Карельяны удалились в соседнюю комнату, а Мари обратилась к другим новоприбывшим. Она чувствовала себя уверенно – улыбалась, поддерживала разговор, очаровательно выглядела и изображала искренний интерес. Эти навыки молодая женщина приобрела в Версале.
Гости, все без исключения, были супружескими парами, примерно лет тридцати, которые никогда еще не покидали своих родных мест, поэтому они восхищались Мари как экзотическим цветком. Она улыбалась и мило болтала. С очаровательной улыбкой молодая женщина перешла к следующей супружеской паре, рядом с которой стоял Тристан.
Рост мужчины заставлял казаться стоявшую рядом с ним даму еще более хрупкой. Он на целую голову превосходил даже Тристана. Его огромную круглую голову обрамляли золотистые локоны. Руки великана напомнили Мари о пестиках маслобойки у ее родителей, да и все его тело, несмотря на изящную одежду, выглядело неуклюжим. Широко распахнутыми светло-голубыми глазами он уставился на нее, а его рот так и остался слегка приоткрытым. Что-то в нем показа лось мадам де Рассак очень странным.
Затем Мари взглянула на женщину рядом с ним. У нее было овальное лицо с правильными чертами. Голову венчали тяжелые пряди золотисто-каштановых волос, над янтарными глазами изгибались тонкие темные брови. Наряд на незнакомке был значительно дороже, чем у остальных гостей.
– Добро пожаловать в «Мимозу», – улыбнулась Мари, а затем перевела взгляд на Тристана, который представлял гостей:
– Граф и графиня дю Плесси-Ферток.
Улыбка Мари погасла. Женщина очаровательным жестом протянула ей руку:
– Рада познакомиться с вами, мадам де Рассак. Мы с мужем старинные друзья вашего супруга.
Мари резко вздохнула:
– В это я охотно верю, – она быстро обернулась к мужу. – Как ты осмелился ввести в мой дом свою любовницу?
Хотя выражения лица Тристана не изменилось, ей показалось, что он слегка побледнел:
– В первую очередь это мой дом, и я сам решаю, кому сидеть за моим столом.
Мари уперла руки в бока:
– Хорошо. Тогда решай. Она или я. Я не сяду за один стол с твоей шлюхой и не стану делать вид, что мы лучшие подруги.
Жислен кашлянула, и Мари обернулась:
– Мадам де Рассак, не беспокойтесь. Мы уже уезжаем. Я бы никогда не откликнулась на это приглашение, если бы знала, что вы осведомлены о том, какого рода дружба связывает меня с месье де Рассаком. Поверьте, мне не по душе подобные сцены. Желаю вам приятного вечера.
Она взяла под руку мужа, но тот остался стоять как вкопанный:
– Жислен, мы не можем уйти. Трис обещал показать мне маленькую лошадку. Она совсем черная, поэтому ее назвали Дьяболо.
– Пожалуй, в другой раз, Жак, – мягко, но твердо сказала Жислен. – Пойдем.
Мужчина замотал головой и упрямо выпятил нижнюю губу:
– Нет, сейчас. Я хочу посмотреть на лошадку. Я не хочу уходить.
Мари взглянула на него и вспомнила слова Дегре: «Слабоумный супруг, которого подыскали для сестры герцога де Марьясса».
– Я покажу тебе лошадку, Жак. Пойдем, – сказал графу Тристан, не обращая больше внимания на Мари.