едва не потерпел финансовый крах? Меня обуял гнев. Сэм положил мне на плечо руку. Он чувствовал, как напряглось мое тело, и надеялся, что я все-таки сдержусь.
Невероятным усилием воли мне удалось подавить раздражение.
– Меня разбудила подруга, – начала я. – Выбравшись наружу, мы увидели вампира, который живет у моего соседа, тоже вампира. Он склонился над телом мистера Мэриота. Рядом… в кустах лежала канистра. По словам доктора, на руках вашего сына и брата имелись следы бензина.
– Кто его убил? – повторила женщина.
– Вампир.
– Он его укусил?
– Нет, он… нет. Не укусил.
– А что же тогда? – Джей тоже выказывал признаки раздражения.
– По-моему, сломал шею.
– То же самое нам сказали и в полицейском участке, – пробормотал Джей. – Просто мы сомневались, что это правда.
Ой, ради Бога.
В кабинет просунулась голова Свити Дэс Артс. Извинившись за вторжение, она попросила Сэма дать ей ключи от склада – ей срочно понадобились соленые огурцы. Направлявшаяся в служебную комнату Арлена помахала мне. Мне стало любопытно, пришел ли в бар Дэннис Пэттибон. Я по уши увязла в собственных проблемах, потому не замечала, что творится вокруг. Когда Свити захлопнула дверь, в комнате повисла напряженная тишина.
– А как вампир оказался у вас во дворе? – нетерпеливо спросил Джей.
Как мне хотелось ответить, что это не его дело. Я прикусила язык. Сэм нежно провел пальцами по моей руке.
– Они бодрствуют ночью. Вампир остановился в доме неподалеку. – Полицейским мы сказали то же самое. Видимо, он услышал, как кто-то бродит вокруг моего дома, и решил выяснить, кто же это.
– Мы не понимаем, как Джефф добрался до вас, – вымолвила Джастина.
– Где его машина?
– Не знаю.
– Говорят, в его бумажнике нашли визитку?
– Да, членскую карточку «Солнечного Братства», – подтвердила я.
– Но ведь он ничего не имел против вампиров, – возразил Джей. – Мы близнецы. Я бы знал, если бы он их ненавидел. В этом нет никакого смысла.
– Да, но ваш брат представился одной из посетительниц под другим именем, да и с местом жительства он наврал, – мягко заметила я.
– Ну, приврал маленько, – смутился Джей. – Я женат, а Джефф разведен. Не хотел говорить при матери, но мужчины женщинам в барах часто представляются вымышленными именами.
Да, правда. К Мерлотту, в основном, приходили местные жители, но я не раз выслушивала подобные истории от заходивших в бар туристов и точно знала, что они лгали.
– А где лежал бумажник? – поинтересовалась Джастина. Она посмотрела на меня с видом побитой собаки, отчего у меня сжалось сердце.
– В куртке, – ответила я.
Джей резко встал и заходил по комнате.
– Ну, вот, опять неувязочка, – возбужденно проговорил он. – Это не похоже на Джеффа. Мы с ним всегда клали бумажник в джинсы.
– На что вы намекаете? – удивился Сэм.
– Я сомневаюсь, что Джефф покушался на вашу жизнь, – объяснил Джей. – Даже служащие заправочной станции «Финна» могут ошибаться.
– Они видели, как ваш брат покупал канистру бензина? – спросил Мерлотт.
У Джастины вновь задрожал подбородок.
Если до этого я еще не исключала возможности невиновности Джеффа, то теперь все сомнения отпали. Внезапный телефонный звонок ошарашил нас всех. Трубку взял Сэм.
– Мерлотт у телефона, – спокойно сказал он. Какое-то время Сэм просто слушал, потом пробурчал «Гм», затем «Вы уверены?», наконец «Я ей передам» и повесил трубку.
– Нашли машину вашего брата, – сообщил он Джей Мэриоту. – Она стоит на дороге, ведущей к дому Сьюки.
Мэриоты лишились последней надежды. Я лишь могла им посочувствовать. Джастина теперь выглядела на десять лет старше, а Джей сразу осунулся, словно несколько дней ничего не ел и не пил. Они ушли, ничего не сказав напоследок – и, слава богу. Мать и сын о чем-то поговорили. Я решила, что они собираются осмотреть машину Джеффа, а затем забрать оттуда его вещи, если, конечно, полицейские не станут возражать. Скорее всего, Мэриоты ничего там не найдут.
По словам Эрика, на той же грязной дороге, ведущей к оленьему заповеднику, припарковалась вознамерившаяся убить меня Дэбби Пелт. Надо бы поставить там дорожный знак с надписью «Стоянка для тех, кто хочет убить Сьюки Стакхаус».