ярость, если бы узнала, что Полли упустила такую прекрасную возможность расспросить его о личной жизни. — Вы посчитали странным, что я оказалась здесь, но до вас мне далеко! Мы все слышали о компаниях, которыми вы управляли в Лондоне, и «Белл Браунинг» куда меньше, чем они. — Она бросила на него внимательный взгляд. — Ведь вы не собираетесь ее реорганизовывать?

— Нет. Это надежная компания. Конечно, здесь много работы, но ее незачем реорганизовывать… во всяком случае, пока.

Полли успокоилась, но лишь отчасти.

— Все-таки это не такая уж сложная задача для человека, который возглавлял известные компании.

— Не знаю. Задача может стать очень сложной, раз мне придется иметь дело с моим новым персоналом. И с вами в том числе. — И он улыбнулся. Полли тут же разозлилась на себя за то, что при виде его улыбки ей стало тепло.

— Но разве вы не скучаете по Лондону?

— Честно говоря, у меня не было времени оценить по достоинству жизнь в Лондоне, — со вздохом сказал Эд. — Мне хотелось переехать на новое место, не такое бурное и многолюдное. Поэтому я не упустил возможность поработать в «Белл Браунинг». Маленькая компания, наметившая свое место на рынке, будет интересной переменой, и я предвкушаю, как буду там работать, но в действительности дело не во мне. Всей семье нужно начать жизнь заново…

Значит, у него есть семья. Черт возьми!

Разочарование было слишком сильным.

Брось, остановила себя Полли. О чем ты думала? Много ли ты знаешь привлекательных мужчин сорока с лишним лет, у которых нет жены и детей? Конечно, у него должна была быть семья!

— О! — Лучшего ответа она дать не смогла.

— Моя жена умерла пять лет назад, — сказал Эд. Они спускались по крутой тропе. На Полли нахлынуло чувство вины за то, что она испытала — пусть даже краткое — разочарование при мысли, что он «занят». — С тех пор я стараюсь, чтобы у моих детей была спокойная жизнь. Сначала мне казалось, что им лучше находиться в знакомой среде, но… дело в том, что мой сын недавно попал в беду. Он неплохой мальчик, но связался с неподходящей компанией… — Эд криво улыбнулся. — Наверное, это говорят все родители, но с Томом действительно все в порядке.

— Я уверена, что так и есть, — быстро сказала Полли. — Сожалею, что такое случилось с вашей женой, Эд. Я не знала, что вы вдовец. Должно быть, самостоятельно воспитывать детей очень трудно.

— Особенно когда они выбиты из колеи. Том всегда был очень замкнутым… у него гораздо меньше жизненных сил, чем у девочек… вот почему я не знал, как действовать, когда начались неприятности. Но я надеюсь, что из-за переезда он начнет жизнь заново. В сентябре он должен пойти в колледж. Поэтому в конце лета мы собираемся переехать в Эллсборо, и все дети смогут начать новую четверть в новых школах.

— Все? — Полли не могла понять, как чувствует себя теперь. Услышав, что у Эда есть семья, она ощутила разочарование. Когда же узнала о его личной трагедии, испытала чувство вины. Было бы разумно, если бы Эд вообще не вызывал у нее каких-либо чувств, но, увы, время уже упущено. Она не сможет отмотать пленку жизни назад. Но, во всяком случае, лучше изображать вежливый интерес, решила она. Над своими чувствами она подумает, когда окажется в одиночестве. — Сколько же у вас детей?

— Трое. Том — старший. Кроме него есть Кэсси, которой двадцать пятого числа исполнится пятнадцать лет. Младшей Лорен — четырнадцать.

Полли спросила себя, как две юные девушки, которые привыкли к большому городу, будут жить в провинциальном Эллсборо? Ей самой было довольно трудно, но она-то вернулась в знакомое место!

— Как они относятся к тому, что уедут из Лондона?

— Вовсю жалуются, конечно. Но они гораздо общительнее и увереннее в себе, чем их брат. По-моему, они справятся… во всяком случае, надеюсь, потому что уже слишком поздно. Я купил дом, и вчера подписал контракт. Поэтому, если все пойдет хорошо, мы сможем переехать в начале сентября.

— Где этот дом?

— Недалеко от центра. Район называется Флэкстон… вы его знаете?

Полли кивнула.

— Я обитаю на другом конце города. Там живет моя мать. — Флэкстон был известен большими, удобными домами. Должно быть, в Лондоне Эд заработал кучу денег. — Странно, что вы решили поселиться не в одной из деревень поблизости от Эллсборо. Они такие… патриархальные, а некоторые дома там просто потрясающие! Не дома, а целые замки!

— Когда в доме три подростка, приходится работать их личным таксистом, — с иронией в голосе сказал Эд. — Ребятам постоянно нужно куда-то ездить с друзьями, а не сидеть со мной за городом. А поскольку это я увожу их из Лондона, то мне пришлось пойти на компромисс и купить дом в центре города.

Он ставил детей на первое место. Ник всегда поступал точно так же, подумала Полли, и так оно и должно быть.

Но все-таки она пришла в уныние. Трое детей!

Конечно, ей не следовало унывать. У них все равно не намечался роман. Эд ни словом, ни жестом не дал ей понять, что у них может случиться роман.

К тому же у Полли уже был роман с неженатым отцом, и ей пришлось слишком тяжело. Она больше не позволит поставить себя на второе место! А это значит, что с Эдом все равно никогда ничего не выйдет, твердо сказала себе она.

Кстати, роман с боссом — тоже плохая идея, с некоторым опозданием вспомнила она. Нет, не связывайся с Эдвардом Мерриком!

Правда, при виде его губ у нее буквально подкашивались колени. Но это к делу не относилось.

— Он не так уж и привлекателен, — сказала она Милли на следующий день, когда приехала домой и та принялась ее расспрашивать об Эдварде.

Но Полли так и не убедила подругу.

— По-моему, это преступное расточительство. Бедняга овдовел пять лет назад. Помни, благодаря этому переезду он тоже начнет жизнь заново. Могу поспорить на что угодно, на него накинутся, как только он приедет… а если тебя остановят его дети, ты упустишь свой шанс и сама будешь виновата!

— Мне не нужен шанс, — надменно сказала Полли. — С Эдвардом Мерриком мне нужны только хорошие профессиональные отношения.

Она начала с того, что его оскорбила, потом пожаловалась на курс, на который он ее послал, и каждый вечер красовалась в баре. Учитывая все это, ей придется усердно работать, чтобы у них сложились хорошие профессиональные отношения.

Впрочем, у Полли не сразу появилась возможность их установить. Однообразный июнь сменился непостоянным июлем и запоздалым летом в августе, но Эдвард Меррик лишь ненадолго приезжал в «Белл Браунинг». Полли видела его, когда он входил в лифт вместе с другими директорами. Еще один раз он шел по автостоянке, разговаривая с начальником отдела кадров, но не подозвал ее к себе.

Не то чтобы ей так уж хотелось снова его увидеть, но она немного рассердилась. Неужели он не считает важным отдел операций? И ведь после этого курса они должны были стать ближе…

К счастью, она была слишком занята, чтобы о нем думать. На работе появилось много дел, а в конце июля простудилась ее мать, после чего стала еще слабее и вспыльчивее. По мнению Полли, у мамы, кроме того, рассеянность достигла чего-то немыслимого. Но она по-прежнему упрямилась и отказывалась от услуг домработницы. Полли приезжала каждый вечер, чтобы убедиться в том, что у матери есть еда, а заодно — чтобы сделать уборку.

Поэтому она очень редко вспоминала об Эдварде Меррике. А когда о нем вспоминала, то испытывала потрясение, поскольку представляла его так ярко: серые глаза, строгая линия губ, слабая улыбка… Странно, она почти не думала о нем.

Во всяком случае, думала не так уж часто.

Вы читаете Павлин и пантера
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату