Палмером.
А наверху Фоли завел мотор своего «фольксвагена» и медленно поехал к красному кругу на карте — к следующему люку и центральному коллектору.
Он остановил машину у обочины и подсчитал, что им понадобится еще минут пять, чтобы добраться до следующего пункта. Молодой человек глубоко вздохнул. Он надеялся, что и этот пункт не станет для них сложным препятствием.
Быстрый взгляд на часы показал, что у них осталось кислорода на двадцать пять минут.
Было ровно одиннадцать часов сорок минут.
Брэди и Палмер продолжали свое путешествие, встретив на своем пути еще два выхода наверх. Они были гораздо шире первого.
— Это соединительная труба с главной водопроводной магистралью, — сказал Палмер, заглянув в первый лаз.
Брэди ничего не увидел там и тяжело вздохнул. Его фонарь не проникал в темноту этих труб. Палмер тоже устал, по его лицу тек пот. Он мог думать только о том, что сегодня дети легли в постель, так и не дождавшись его возвращения с работы. Маленькие чертенята, наверное, еще не спят и ждут, когда он наконец появится. И жена, конечно, ждет и страдает оттого, что стынет ужин. Сейчас Палмер, кажется, отдал бы свою правую руку — только бы услышать ее ворчание. Он мечтал скорее выбраться наверх — и домой! Вместо того, чтобы ползать по трубе на глубине больше ста метров и быть живой наживкой для тысяч слизней-людоедов.
Поток нечистот уносился своим путем. Палмер отошел от люка и посмотрел на Брэди, проверявшего соседний люк.
— Ничего не вижу, их здесь нет.
— Я тоже не вижу.
Они тронулись дальше.
Между тем большая группа слизней появилась из широкого люка и поползла по влажной стене. Даже здесь, в ужасающей смеси запахов всех городских нечистот, слизни учуяли запах человека.
Вскоре уже вся труба заполнилась отвратительными чудовищами. Из другого люка, расположенного чуть дальше, тоже начали выползать слизни.
Одни плыли по воде, другие ползли по стенам труб, держась в стороне от света. Казалось, они что-то знали!
А Брэди и Палмер продолжали двигаться вперед, не подозревая, что в каких-то десяти футах от них движется густая черная масса.
Наконец они достигли первого подземного помещения и были рады, что наконец-то можно выпрямиться. Брэди посветил вокруг. Помещение было круглой формы и диаметром не менее двенадцати футов. Сюда вливалось полдюжины труб. По полу текла широкая грязная река. Брэди направил луч фонаря вверх и увидел решетку, которая прикрывала люк. Сейчас там, наверху, находится Фоли. Он их ждет!
— По какой из них пойдем дальше? — спросил инспектор Палмера, указывая светом фонаря на многочисленные выходы труб. Черные отверстия смотрели на людей, как разинутые пасти, безмолвно крича им об опасности.
Палмер вынул свой передатчик и поднес ко рту.
— Фоли, мы в первом помещении. На карте должен быть указан выход, отмеченный красным. Найдите его.
Наверху в своей машине Фоли водил указательным пальцем по черным и красным линиям. Наконец он нашел то, что нужно.
— Здесь полно выходов, — сказал он.
— Я это и сам знаю. Который из них отмечен красным?
Наконец Фоли его нашел:
— Если вы повернетесь спиной к основной трубе, то это будет вторая слева.
Выключив радио, Палмер повел Брэди по направлению к указанной трубе. Они опять должны были ползти на четвереньках, и инспектор, опять потащив себя за Палмером, чувствовал, как болят мускулы и рук и ног. Чем дальше они продвигались, тем, казалось, труба становилась все уже и уже. Но Брэди говорил себе, что это у него просто разыгралось воображение, и продолжал упорно двигаться за Палмером.
Внезапно он остановился, услышав позади себя всплеск, и рукой задержал Палмера.
— Прислушайтесь! — Они оба затаили дыхание. Свет фонарей был направлен туда, где прозвучал всплеск, но там ничего не оказалось.
— Что это был за звук? — спросил Палмер.
Брэди помахал рукой, требуя тишины, и тогда маленький кокни услышал громкий всплеск. На этот раз источник звука был куда ближе.
— Может быть, это булькает вливающаяся в трубу вода? Нам надо двигаться дальше.
Палмер пополз по трубе, но Брэди остался на месте. Его глаза и уши были настороже, следили за малейшим движением. Нет, все тихо. Брэди пополз вслед за Палмером. Может быть, тот и прав. Может быть, это действительно булькает вода.
А позади них труба все больше наполнялась ползущими гадами. Они ползли и переползали друг через друга, спеша к своей добыче.
— Поскорее бы добраться до следующего коллектора, — с трудом выдавил из себя Палмер. Он тоже очень устал. Колени у него болели, и ему пришлось остановиться, чтобы перевести дыхание.
Брэди остановился рядом и посмотрел на часы.
— Одиннадцать сорок пять, — сказал он. — Кислорода осталось на пятнадцать минут.
Палмер кивнул. Инспектор похлопал его по плечу, и они уже хотели двинуться дальше, когда Брэди напоследок посветил в трубу и тут-то увидел множество следов слизней.
— Палмер, посмотрите!
Следы были свежими. Брэди и Палмер проследили их путь до небольшого отверстия, через которое вливались отходы.
— Боже мой! — пробормотал Палмер, увидев на потолке с десяток огромных, пятнадцатисантиметровых слизней. На секунду они как бы ослепли от яркого света, но потом быстро начали ползти по направлению к нему.
— Быстро, двигайся, — прокричал Брэди. Внезапно в нем пробудились новые силы.
Теперь они ползти туда, где должна была находиться вторая комната. Брэди посветил фонариком назад, но, к своему удивлению, слизней там уже не увидел.
В этот момент послышалось слабое шипение, и прошло какое-то время прежде, чем они поняли, что их вызывает Фоли.
— В чем дело? — спросил Брэди. — Ты нас так испугал!
— Вы видели что-нибудь?
— Мы видели с полдюжины слизней. Они прячутся где-то здесь.
— У вас получается?
— Если ты спрашиваешь, следуют ли они за нами, то я не знаю.
— Нам лучше двигаться дальше, — похлопал его по плечу Палмер.
Брэди кивнул и выключил радио. Труба, по которой они двигались, слегка изгибалась, раздваиваясь наподобие вилки. Им предстояло решить, каким путем идти. Палмер подумал, что придется запросить у Фоли направление.
И тут он их увидел.
— Боже мой! — схватил он за руку Брэди.
Инспектор сразу же вызвал по радио Фоли.
— Фоли, мы нашли их! — закричал он.
— Где вы?
— Они перед нами, — закричал Палмер. — Наверно, они ползут из второго коллектора. Нам надо вернуться тем путем, которым мы пришли.
В каком-то метре от наползающих слизней они сумели развернуться в узкой трубе и начать отступление. Брэди теперь полз впереди, освещая путь, и он первым увидел еще одно полчище слизней.