Значит, эти чудовища преследовали их, а теперь перекрыли путь назад. Такого варианта Брэди и Палмер не предусмотрели. Узкая труба, и с обеих сторон наползает черная слизистая масса.
— Сюда! — закричал Палмер, толкая Брэди в узкий лаз. — Это соединительная труба, она приведет нас к другой трубе, по которой течет вода.
Брэди с трудом протиснулся в лаз. Пришлось ползти почти на коленях. Его кислородный баллон задевал о стены, нечистотами было забрызгано все стекло маски. Он полз первым. Палмер, страшно напуганный, полз следом за ним, все время толкая старшего инспектора в спину.
— Фоли! — кричал в микрофон Палмер. — Они поймали нас в ловушку! Мы в соединительной трубе посредине между первым и вторым помещением. Куда мы попадем, если будем продолжать ползти в этом направлении?
Голос Фоли, казалось, звучал за тысячи миль отсюда.
— Вам следует затем перейти в другую трубу, если вы доползете до конца этой. Она приведет вас опять в первое помещение, — говорил Фоли, прослеживая их путь пальцем по карте.
Его сердце колотилось как сумасшедшее. Он завел мотор «фольксвагена» и подъехал ближе к большому люку. Здесь он остановился, открыл дверцу и стал вытаскивать тяжелую канистру с ядом. С трудом он доволок ее до люка, потом наклонился и попытался сдвинуть тяжелую металлическую крышку люка. Но она не сдвинулась ни на сантиметр.
Брэди полз по грязной жиже так быстро, как только мог. Палмера уже нагоняли слизни. Один из них присосался к его сапогу. Палмер раздавил эту тварь, потом раздавил еще полдюжины и в свете фонаря увидел, как огромное черное полчище ползет следом. Его охватил невыносимый страх.
— Двигайся! — кричал он Брэди и толкал в спину.
Инспектор пополз еще быстрее, забыв о боли в руках и ногах. И посветив вперед фонарем вскрикнул в отчаянии:
— Быстро дай отвертку! — Он обернулся к Палмеру и увидел, что труба позади них заполнена отвратительными агрессивными тварями.
Палмер протянул ему отвертку. У Брэди не было времени выкручивать болты. Надо выломать решетку, используя отвертку как рычаг. Болты заржавели, каменные заглушки были все в трещинах, и все же решетка еле-еле поддавалась под нажимом всунутой под нее отвертки.
— Скорее! — кричал позади Палмер. Слизни уже ползали по его сапогам, стараясь укусить через толстую ткань костюма.
Брэди вцепился в решетку руками и рванул на себя. Вылетело несколько болтов. И наконец решетка поддалась.
— Ради Бога, скорее! — завопил Палмер, когда слизни нашли дыру в его костюме, оставленную осколком стекла, и полезли в нее, вцепившись в живое мясо. — Брэди! — кричал Палмер, но инспектор ничем не мог ему помочь.
Он продолжал трясти решетку под крики боли своего спутника. В этом небольшом пространстве крики оглушали, и Брэди хотелось самому кричать во все горло.
Кровь горячо потекла по ноге Палмера. Ему удалось оторвать от себя одного слизня. Но голова чудовища осталась в ране. Палмер отбросил лишь окровавленное туловище. И теперь, привлеченные запахом крови, все больше и больше тварей наползали на Палмера, напивались свежей кровью, залезали внутрь костюма, вгрызались в мускулы, добрались до гениталий. Палмер начал извиваться, когда два слизня добрались до его скротума. Непереносимая боль пронзала все тело. Чудовища ели его живьем.
Брэди тоже начал кричать в ужасе от того, что решетка никак не отходила, и от того, что крики Палмера у него за спиной слабели.
А Палмер уже был проеден насквозь. Кровь залила его лицо, попала в маску, в кислородную трубку.
Через минуту он был мертв.
Брэди удалось оторвать решетку, и он оказался в другой трубе. Теперь надо перетащить туда Палмера. Но было уже слишком поздно. Палмер не подавал признаков жизни. Слизни переползали через него и двигались дальше, к Брэди.
Чувствуя, что кислород на исходе, инспектор полз туда, где наверху был Фоли со своей канистрой.
Фоли еще раз попытался сдвинуть с места крышку люка, но безуспешно. И тут ему на глаза попался обломок доски, валяющейся на обочине. Фоли обрадовался — обломок был довольно крепким. Вставив его в железную петлю на крышке, молодой ученый изо всех сил налег на обломок. Крышка не двигалась. Фоли навалился всем весом, и дерево треснуло.
Отбросив лопнувший обломок в сторону, Фоли лихорадочно соображал, что же ему предпринять с этой чертовой крышкой люка.
Затрещало радио, и он выхватил его из-за пояса:
— Да?
— Фоли! — раздался голос Брэди. — Слизни уже напали на нас. Я выхожу. Приготовь яд!
— Я не могу снять крышку с люка, — закричал Фоли.
— Боже мой, спеши! Я нахожусь уже в главном помещении, и они идут за мной по пятам. Скорее, Фоли!
— Трос! — воскликнул Фоли и побежал к багажнику машины. Открыв его, он стал лихорадочно рыться в дебрях автомобильного хлама и с трудом отыскал в дальнем углу трос для буксировки. Он просунул трос в петлю на крышке, завязал несколькими узлами, а другой конец привязал к переднему бамперу машины… Потом сел за руль и дал задний ход. Сантиметр за сантиметром крышка начала медленно приподниматься.
Фоли победно просиял.
Она уже была наполовину поднята, когда лопнул трос.
Брэди стоял в просторном подземном помещении, запрокинув голову, и смотрел, как постепенно отходит крышка люка — там, высоко, где выход на поверхность.
Потом он огляделся по сторонам, и его буквально затрясло от страха. Сюда выходило много труб и из каждого отверстия выползали слизни. Как волны смерти, которые невозможно остановить. Они выливались изо всех труб и ползли по каменному полу, окружая Брэди. Он не мог даже сосчитать, сколько тысяч там было. Впереди шли монстры длиной в двадцать сантиметров, они залезали друг на Друга, скользя без усилий в направлении своей очередной жертвы.
Он простоял несколько секунд словно загипнотизированный, глядя, как его окружают волны смерти, потом бросился к железной лестнице и начал карабкаться вверх, к открывающемуся выходу на свободу.
Слизни уже достигли того места, где он только что стоял, и, оглянувшись вниз, он увидел, как некоторые пытаются вползти на нижнюю ступеньку лестницы, но падают в кишащую черную массу.
Брэди был уже на середине лестницы, и у него кончался в баллоне кислород. Ноги скользили по металлическим ступеням, и он чуть не потерял равновесие, но удержался и продолжал подниматься, тщательно охватывая руками в перчатках следующую ступеньку, пока не оказался в каких-то тридцати сантиметрах от люка.
Именно в этот момент лопнул трос.
Фоли услышал металлический грохот. Оглянувшись, он увидел, что крышка упала обратно на место. Потом он услышал слабый стук. Это Брэди давал о себе знать внизу. В переговорном устройстве прозвучал умоляющий голос.
— У меня кончается кислород, — еле хрипел Брэди. — Нечем дышать.
Брэди чувствовал, что теряет сознание. А внизу кишмя кишат слизни и ждут, когда он тепленький свалится к ним. Сжав зубы, он старался сдержать дыхание. Он слышал рев мотора «фольксвагена», и внезапно крышка люка отлетела в сторону. Крепкие руки подхватили Брэди и вытащили на поверхность. Он чувствовал, как с него снимают маску, и с наслаждением вдохнул свежий воздух. Чистый свежий воздух!
Кровь стучала в висках. Но медлить было нельзя. Он увидел, как Фоли борется с огромной канистрой, стараясь нацелить трубку на горлышке точно в середину люка.