— О нет, не нужно, это просто любопытство, — начала она.

— У меня тоже.

Его рот прервал ее возражения. Алтея обняла Хартли за шею, его поцелуй пробудил в ней желание, которое слишком долго не удовлетворялось, и так опьянил ее, что она не стала протестовать, когда он стянул с нее изящные французские панталоны. Он поглаживал ее ноги, и это заставляло ее дрожать от желания.

Он стянул с нее платье и долго любовался грудью, заставив Алтею воспарить от страсти. Его искусные пальцы вскоре заставили ее изгибаться от каждого прикосновения.

Хартли поставил ее на ноги, повернул и осторожно наклонил над столом. Задрав ее юбки, он посмотрел на тугие округлые ягодицы и в нетерпении чуть не разорвал ширинку своих брюк. Уже давно он не овладевал женщиной таким способом.

Алтея достаточно пришла в себя, чтобы задуматься над тем, что же делает Хартли. Не успела она спросить его, что он собирается делать, как он сделал это. Она задохнулась от удовольствия и удивления, когда он вошел в нее сзади. Она успела только подумать, что так делают животные. Алтея ухватилась за край стола, чтобы удержаться на ногах. Ей было уже совсем не до мыслей о том, прилично ли жене позволять своему мужу заниматься с ней любовью таким способом.

Это было грубо и быстро. Хартли почувствовал, как ее тело обхватило его, почувствовал волны ее наслаждения, а потом ему пришлось закусить губу, чтобы удержаться и не зарычать. Только рухнув на спину жены, он подумал, что ей может не понравиться такое обращение. У женщин свои представления о том, какое поведение приемлемо между мужем и женой. Взять ее сзади на столе в библиотеке… вероятно, это уж слишком.

Хартли осторожно отодвинулся и оправил ее юбки. Приготовившись встретить выражение ужаса и недовольства, он повернул Алтею лицом к себе. Она откинула волосы и улыбнулась. Хартли облегченно вздохнул.

— Это было хорошим приветствием? — спросила она.

Хартли засмеялся и поднял с пола ее изящные кружевные панталоны. Только он собрался предложить ей помощь, чтобы натянуть их, как в дверь постучали. Он улыбнулся еще шире, когда Алтея вспыхнула от смущения и спрятала панталоны за спину.

— Милорд? — окликнул Кобб. — Лорд Ковингтон желает немедленно увидеться с вами.

Бормоча ругательства, Хартли пошел к двери. Тихий шорох у него за спиной свидетельствовал, что жена натягивает то немногое, что он успел снять с нее. Он медленно отодвинул засов, давая ей время привести себя в порядок, потом открыл дверь и хмуро посмотрел на Кобба:

— Он сказал, что ему нужно?

— Его милость сказали, что у него есть известие о Пьере Леоне.

— Скажи ему, я скоро буду.

Хартли обернулся и посмотрел на жену. Красная от смущения, она пыталась привести в порядок свои волосы. Ему хотелось остаться с ней. Хотелось отнести ее в постель и испытать еще несколько поз из той книги.

— Сегодня вечером я собирался побыть дома, — сказал он.

Алтея подошла и легко поцеловала его в губы.

— Все это скоро закончится.

Он крепко обнял ее и уперся подбородком в ее макушку.

— Ты это видела?

— Нет, я просто уверена. Это скоро закончится. Иди, узнай, что ему нужно. А я пойду и присмотрю за портнихой, ведь Жермен — молодая девушка, у которой еще даже не было первого светского сезона.

Хартли тихо засмеялся, поцеловал ее и поспешил к Олдусу. Алтея вздохнула и убрала книгу. Она так надеялась провести вместе с ним весь вечер и всю ночь. Но времени у них почти не оказалось. Посмотрев на письменный стол, она сдержала улыбку. Да, времени у них было мало, но Хартли хорошо его использовал. Он все еще желает ее, и пока этого достаточно.

Однако когда он в следующий раз окажется дома, она намерена соблазнить его. Он только и делал, что занимался поисками Клодетты и доказательств ее преступлений. Пора освободить целую ночь для жены. Алтея намерена устроить очень долгую и приятную ночь. И если придется поговорить с его товарищами, чтобы они освободили Хартли хоть на одну ночь, она это сделает, не важно, что это не очень прилично.

Алтея поспешила наверх, в комнату, где портниха делала последние примерки. Алтея посмотрела на Жермен, которая стояла не шевелясь, пока портниха поправляла нежно-зеленое платье, и чуть не задохнулась. «Определенно я здесь необходима», — подумала Алтея.

— Что случилось с корсажем платья? — спросила она, подходя.

Хартли поморщился при взгляде на то, что осталось от Пьера Леона. Нужно было внимательно присмотреться, чтобы понять, что ему перерезали горло. Нищие, которые прочесывали берега реки в поисках добычи, нашли его тело, но прежде Пьера Леона успели найти рыбы.

— Поверить не могу, и ради этого я пожертвовал ночью с Алтеей, — пробормотал Хартли.

— Его карманы обчистили, — проворчал Аргус, выпрямляясь после осмотра трупа. Он посмотрел на дюжего мужика, заявившего, что это он обнаружил тело. — Карманы у него были пустые, когда вы нашли его?

Хартли хотел было сказать, что этот человек, без сомнения, очистил карманы Пьера, а как только они уйдут, он заберет и его одежду, но тут маркиз увидел, как остекленели глаза нищего. Аргус узнает у него всю правду.

— Было несколько монет и какие-то бумаги, — ответил нищий.

— Где бумаги?

— Вот. — Нищий вытащил из своего заплатанного пальто сверток в промасленной бумаге и вручил его Аргусу. — Я подумал, может, они чего-нибудь стоят, раз так надежно завернуты.

— Да, они кое-чего стоят, но не денег.

Как только Аргус отвел взгляд, нищий поморгал и воззрился на сверток в руках Аргуса.

— Эй, откуда вы его взяли?

— Ты мне его и дал. — Аргус дал нищему немного денег. — С телом можешь делать что хочешь. Нас оно не интересует.

— Думаете, его убила Клодетта? — спросил Хартли, когда они возвращались к карете.

— Если это сделала она, то допустила большую ошибку. Этот дурак прав: человек не стал бы так тщательно заворачивать ненужные бумаги. Нам надо изучить их.

Хартли посмотрел на толстый пакет и вздохнул. Никакой долгой и страстной ночи с Алтеей. Хорошо, если он вернется домой к рассвету.

Глава 15

— У Маргариты и ее сестры схожие вкусы, — сказал Джиффорд, когда они вошли в городской дом Маргариты и огляделись.

Хартли пришлось согласиться с ним. Они не спешили разыскивать дом Маргариты. Пугать ее обыском, тревожить небольшое количество ее влиятельных любовников было лишним. Наблюдая за сестрами, они поняли: Маргарита — ведомая, союзница. Хартли не сомневался, что именно ее имела в виду Хлоя, когда говорила об одной из сестер как о более слабой. К несчастью, теперь у них был только убитый охранник, который наблюдал за домом по их заданию, и ни следа Маргариты. И невозможно доказать, имела ли Маргарита какое-нибудь отношение к убийству охранника.

Аргус нахмурился:

— Они знают, как добывать деньги, но не умеют разумно тратить их. Еще несколько спален, и тут можно было сделать настоящий публичный дом.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату