выражение. – Я хочу получить эти акции.
– И вы идете на все, чтобы заполучить их! Я полагаю, что они заключают в себе целое состояние.
На его губах мелькнула натянутая улыбка.
– Я думаю, что можно так сказать. Да.
– Да? – Ее лицо вспыхнуло от едва сдерживаемого гнева. – Ну и что ваш детектив рассказал вам обо мне? Кроме того факта, что Риа не приходила тайком на мою квартиру и не оставляла ее таким же образом?
Прошло некоторое время, прежде чем Эдвард ответил:
– Он сказал, что, похоже, вы никем не заменили старину Чарли.
– В самом деле? – Ее голос дрожал от гнева. – Вы в этом уверены? В конце концов, под моей кроватью никто не дежурил.
На скулах Эдварда заходили желваки.
– Почему же вы этого не сделали? Может быть, потому, что вам пока не нужен новый благодетель?
– Я вообще не нуждаюсь в «благодетелях», – ответила девушка, произнеся это слово с презрением, – я сама о себе забочусь.
– Детектив сообщил мне также, что, похоже, в вашей жизни вообще нет никакого мужчины. – Взгляд Эдварда переместился на ее лицо и остановился на раскрытых губах. – Но я нахожу, что в это трудно поверить.
– Вы привезли меня сюда, чтобы оскорблять?
– Ваша кожа нуждается в прикосновении мужских рук, – хрипло сказал Эдвард, взяв ее лицо в ладони. – Она мягкая, как шелк. – Он наклонил голову и погрузил свое лицо в ее волосы. – И вы пахнете цветами. – Он отстранил лицо, чтобы взглянуть ей прямо в глаза. – Вы вся так пахнете, Оливия? Ваши груди, ваш живот, сладкая тайна между ваших бедер?
У нее перехватило дыхание.
– Вы, вы… – Она задыхалась. – Вы…
Голос Арчера сделался хриплым.
– Правильно, дорогая. Я. Никто, кроме меня.
Он нагнулся и поцеловал ее раньше, чем она успела уклониться, его рот жадно прильнул к ее губам. Когда наконец он отпустил ее, она вся дрожала.
– Зачем вы привезли меня сюда? – прошептала Оливия.
– У меня есть для вас предложение, – холодно произнес он, словно ничего не произошло.
Предложение. Оливия охватила себя руками.
– Предполагается, что я должна быть польщена, Эдвард. – Она знала, что говорит спокойно, сдерживая себя, хотя его слова вызвали какой-то кислый привкус на ее языке, но звук собственного голоса придал ей мужества. – Особенно после того, как вы произнесли целую речь о том, что не будете следовать по стопам своего отчима. Однако меня это не интересует.
Он повернулся и холодно улыбнулся ей:
– Боюсь разочаровать вас, Оливия, но это чисто деловое предложение. Я согласен оплачивать ваши счета, пока вся эта суматоха не уляжется; в свою очередь, вы поможете мне найти Риа.
Оливия рассмеялась:
– А я всегда полагала, что вознаграждение за подобные услуги испокон века равно тридцати сребреникам.
– Будьте же такой разумной, как всегда, – возразил он, – все колкости на свете не вернут вам вашу репутацию. Во всяком случае, среди вашей клиентуры. Только Риа может это сделать.
Он, разумеется, был прав. Она знала, что он прав, только дурак мог думать иначе.
Ей хотелось плакать от этой несправедливости, выплеснуть свой гнев на этого мужчину, который перевернул вверх тормашками всю ее жизнь. Ей хотелось освободить свой рот от вкуса его поцелуев. Но сейчас ей нужно было найти Риа, если она собиралась спасти свою жизнь от полного краха.
Оливия взяла себя в руки и спокойно встретила его взгляд.
– Вы можете одолжить мне деньги под проценты по текущему курсу.
– Я сказал, что дам их вам.
Оливия пожала плечами..
– Это должен быть заем, или сделка не состоится.
Эдвард снисходительно улыбнулся:
– Вы не в таком положении, дорогая, чтобы диктовать свои условия.
Она пристально смотрела в его лицо, ожидая, что его глаза потемнеют от гнева, но то, что она в них увидела, озадачило ее; однако это мимолетное выражение исчезло раньше, чем она сумела определить его значение.
– Ладно, – произнес он хмуро. – Пусть будет по-вашему.
Эдвард взял ее под руку, и они медленно пошли по узкой тропинке вокруг пруда. Его случайные