Волшебница смертельно устала. Сколько уже они идут по долгим лабиринтам под землей? Она сбилась со счета — тут не было ни солнца, ни луны, чтоб считать дни и часы. Таремке казалось, что они меряют шагами саму бесконечность. Сначала коридоры просто петляли: уходили то на запад, то на восток, выходили к маленьким подземным озерам. В одном из них вода оказалась достаточно теплой и чистой, чтоб кое-как смыть с себя грязь. Когда они покидали благодатное место, вода сделалась бурой от смытой старой крови и грязи.

Банру, наконец, пришел в себя настолько, чтоб идти самому. Жрец хорохорился, но Миэ старалась держаться поблизости. Тутмосиец, который снова лишился лика своей солнечной богини, подлечил раны мужчин, а потом еще долго рылся в сундучке с зельями, выискивая меж разных склянок вторую настойку хасиса. Словно подозревая что-то, жрец поглядывал на таремку, но вопроса так и не задал. А Миэ сделала вид, что ей нет до его поисков никакого дела.

Когда впереди замаячило пятно света, путники оживились.

Первым вышел Дорф. Он велел всем оставаться в горе, до тех пор, пока не пройдет разведкой. Мало ли куда вывел нас лаз, сказал он, и серое пятно поверхности проглотило его. Остальные остались ждать, кучно рассевшись в нескольких шагах от выхода из горы, жадно глотая чистый воздух.

— Мне грезилось будто я умер и Солнечная леди взяла меня в свое теплое царство за облаками, — сказал Банру.

— Так я и дала тебя ноги протянуть, — фыркнула Миэ. Теперь, когда жизни тутмосийца ничего не угрожало, она перестала переживать и к ней вернулась прежня язвительность. Чтобы не начать срывать злость, таремка занялась деревянно коробкой, которая все никак не желала открываться.

— Может кочевая жизнь не для меня, — продолжал рассуждать темнокожий жрец. — Может, я рожден для спокойного служения своей богине в храме ее?

Волшебница тряхнула коробку с новой силой, сделав вид, что слова Банру остались неуслышанными. Она не знала, что ответить и нужно ли. Когда на них напали тароны, в какой-то миг Миэ самой показалось, что она так и останется навечно погребенной под каменной шапкой Хеттских гор. Но думать верно ли поступила, приняв предложение Арэна ехать на самый север Эрбоса, тогда было некогда. Позже, волшебница много раз возвращалась к тем мыслям, что метались в голове, когда в начарованной тишине по стенам пещеры мелькали черные тени летунов: тот ли выбор сделала? Она не давала себе ответа.

— Дай я. — Жрец взял коробку и, повертев ее немного, сунул ноготь в узкую расщелину.

Ничего не случилось. Миэ вскинула бровь, мол, думал ты тут самый умный, а между бровями тутмосийца появилась борозда. Но Банру не сдавался. Он обхватил коробку с обоих боков, потянул в стороны, словно преодолевая невидимое препятствие. От натуги даже пальцы побелели. А потом, когда и эта мера не принесла результата, повернул обе половины в разные стороны.

Миэ даже рот раскрыла, когда коробка, со-щелчком, поддалась. Щель сделалась шире, но половинки продолжали держаться вместе. Банру поставил коробку на пол и потянул за крышку. Теперь она поддалась охотнее — странный механизм из железных трубочек и крючков поднял верхнюю часть достаточно, чтоб пропустить ладонь. Внутри, на нижней половине, в бархатном ложе, покоился шар. Ониксовая сфера размером не больше кулака, отполированная так, что в ней отразились лица жреца и волшебницы.

— Глаз, — охнула таремка. Она вытянула шар — тот был холодным и тяжелым как для такого небольшого размера. — Никогда прежде не видела таких маленьких, хотя… — Миэ задумалась, разглядывая свое отражение. Где-то на заднем фоне появилась мысль, что выглядит она как никогда паршиво, но таремка отогнала ее прочь. Не до того сейчас было. — Видела, однажды, но тот все же был больше.

— Что это? — Банру потянулся было за сферой, но Миэ ловко отодвинула его руку, а заодно осадила взглядом всех любопытных северян, которые, завидев непонятный предмет, поддались вперед.

— Это, друг мой, ониксовый 'глаз'. Удобная штука для того, чтобы не мучить птиц и гонцов по пустякам. Или, что будет вернее, схоронить свои вести от всяческих подсматриваний, чужих рук и глаз. Стоит сказать нужные слова — и шар покажет того, кто владеет его братом-близнецом. Впрочем, — волшебница переложила находку в другую ладонь, — их может и три, и четыре.

Жрец, как ей показалось, ничего не понял, но переспрашивать не стал. Вместо этого снова полез в ящик со склянками. Миэ даже стало жаль бронзовокожего спутника, но она не отдала бы настойку и за сотню дмейров.

— Чудное, — рядом оказался Ярос. Северянин плохо говорил на общем и, скорее всего, не разобрал ни слова из речи Миэ. — Эрель, что оно?

Таремка не хотела объяснять. Но с другой стороны, северяне смотрели на нее с видимым недоверием. Те, кто нашел 'скарб' в пещере с таронами, могли по праву считать его своим, а волшебница прибрала к рукам и книги, и ящик.

— Это черный артефакт Шараяны, — брякнула Миэ первое, что пришло на ум, и всех любопытных отбросило назад, точно волной. — Я не уверена, что он безопасен, нужно время, чтоб как следует посмотреть. Пока будет лучше, если спрятать черный артефакт обратно.

Банру неодобрительно посмотрел на нее: жрецу не нравилась ложь и упоминание при нем темной богини.

Таремка поспехом сунула ониксовый 'глаз' обратно в бархат, надавила на крышку коробки и та, послушная, поддалась, закрылась с тихим щелчком. Миэ надеялась, что тот фокус, что проделал Банру, не был разовым и теперь, зная секрет, она в любой момент достанет шар. Интересно, откуда мог взяться 'глаз' да еще и такой маленький? Пусть и небольшой, но все же ониксовый шар стоит дорого, что объясняет хитрость шкатулки, в которой его хранил прежний хозяин. Небольшой размер наверняка выбран для удобства — 'глаз' привычного размера будет слишком тяжел, чтобы носить его в вещевом мешке за плечами. И в пути с ним может приключится всякое: трещина, царапина, сильное магическое действо поблизости. Все из этого способно навсегда испортить дорогую вещь.

Но откуда он взялся в Хеттских горах? Таремка вернулась мыслями к книгам, пальцы принялись зудеть от нестерпимого желания сию минуту достать один из фолиантов и перелистнуть страницу. Откуда-то взялась уверенность, что стоит лишь взглянуть на них — и все станет ясно. Ее останавливали северяне — мужчины неодобрительно косились на них с Банру и о чем-то шептались. Несколько раз Миэ слышала поминание добаша и черной гадости Шараяны. Так что, как не сильно было желание, женщина сдержалась.

Когда снаружи послышались шаги, Ярос велел всем помалкивать.

— Я это, — раздалось сверху, и в пещеру сунулся Дорф, целый и невредимый.

— Ну, не томи, — раздраженно уставился на соплеменника Ярос.

— К озеру мы вышли, аккурат пешим тут недалеко. Только тама того… — Лоб северянина то бороздился морщинами, то снова делался гладким. — Шараши тут прошли, везде нагадили, животину убили в лесу, костей и шкур полно.

Северяне переглянулись, а Миэ тем временем выбралась из-за широких спин.

— Какое озеро? — Спросила она, где-то в глубине души понимая, о чем идет речь. В этих краях упоминали только одно озеро, то, мимо которого лежал их путь в Яркию.

— Сиграл, возле Высокого леса. — И будто поняв зачем чужестранка переспрашивает, добавил: — Отсюда до Яркии часа два пешими.

— Ты видел их, людоедов, хоть одного живого? — Снова задала вопрос таремка.

Дорф отрицательно махнул головой.

— Значит, нам нужно выбраться и спешить, — стремительно решила Миэ. — Если все так, то где-то впереди будут те, кто не погиб под камнепадом.

— С чего бы им там быть… — забубонели мужчины на все голоса, но Ярос снова прикрикнул на них, приказывая дать слово эрель, как того требуют обычаи. Не сразу, но северян успокоились.

— К морю они пошли, если не совсем спятили, — буркнул Урт. — В холмы не сунутся, на тракт тоже только за смертью идти в шарашовых брюхах. А к Острому морю самое оно. Да и бояться эти твари воды, чтоб им пусто было.

Мужчина сплюнул, кривясь так, словно мог подхватить порчу от одного упоминания людоедов. Миэ тоже поежилась, вспоминая бойню в Яркии и поганые зловонные глотки, которые норовили ухватить ее то за руку, то за ногу. Таремке меньше всего хотелось напороться на людоедов. Она не сомневалась, что северянам станет храбрости не испугаться и биться до последнего, вот только вернее всего, никому не

Вы читаете Время зимы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату