32

Е. Т. (Extra-Terrestrial) (англ.) — инопланетянин, инопланетяне. Инопланетянин (И-Ти) — герой одноименного фантастического фильма С. Спилберга (1982).

33

Персонаж комедийного американского телесериала «Спасенные звонком» в исполнении актера Дастина Даймонда.

34

Американский киноактер (сериал «Полиция Майами»).

35

Новый вид фитнеса, включающий в себя элементы йоги, восточных танцев и медитации.

36

Джоани и Чачи — персонажи известного сериала «Джоани любит Чачи» («Joaiue Loves Chachi»).

37

«7–11» — сетевой супермаркет.

38

Имеется в виду американский кинофильм — «На берегу реки» (1986).

39

Имеется в виду английское выражение to be born with a silver spoon in your mouth — «родиться с серебряной ложкой во рту»: соответствует русскому «родиться в рубашке».

40

Hula — гавайский танец.

41

Гавайский музыкальный инструмент, нечто вроде маленькой гитары.

42

Тропическое клубневое растение, употребляемое в пищу (лат. Calocasia esculenta).

43

Алекс курит крепкие «Мальборо»; «лайтс» — сигареты со сниженным содержанием никотина.

44

«Команда Стенфордского университета по лакроссу». Лакросс — командная игра, в которой две команды стремятся поразить ворота соперника резиновым мячом.

45

Блюдо мексиканской кухни — кусочки жареного мяса с луком и овощами.

46

Вид крекеров; готовятся с добавлением риса, соевого соуса, соевых бобов и различных специй.

47

Вы читаете Потомки
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату