На словах это было совсем не трудно, и Кэмпбел удивился, почему лишь немногие люди ловят китов. Для этого тебе нужны лишь достаточно большая шхуна, опытный капитан, команда добровольцев и загон.
И вот теперь они шли параллельно берегу, Кэмпбел стоял у штурвала и не видел перед собой ничего, кроме монотонной синевы. Коса бухты Калм осталась далеко позади, а стаи все еще не было видно. Может, из-за случая с акулой киты ушли навсегда. Какая-то часть Джека надеялась, что это так.
Заканчивался день, они так ничего и не заметили.
Энни была с ним в рулевой рубке, Новак в вороньем гнезде, а Пол спал внизу.
– Смотри! – крикнула Энни, врываясь в мысли Кэмпбела. – Дельфины.
Джек посмотрел в направлении ее руки и увидел серые, лоснящиеся тела, разрывающие поверхность воды.
– Тюлени, – сказал он, – идут поужинать рыбкой.
– Ну разве они не замечательные?
– Будем надеяться, китам они понравятся. – Джек проигнорировал очевидное отвращение сестры. – Это морское меню. Большие рыбы едят маленьких, тюлени едят больших рыб, касатки – тюленей. И лишь наших друзей касаток никто не ест.
– Друзей? – переспросила Энни.
– Просто так, к слову пришлось.
– И ты совсем не боишься разрушить счастливую семью? Я о том, как киты-супруги относятся друг к другу...
– Брось ты, – усмехнулся Джек. – Ты становишься похожей на Рэйчел Бэдфорд. Киты это КИТЫ.
– Наверное, – Энни запнулась. – Я говорила тебе, что индеец приходил на шхуну?
– Умилак? Когда?
– Утром, пока ты был на берегу. Он сказал, что охота на кита не принесет удачи.
– А, да, это. После речи в защиту китов он пытается запугать.
– Он жестикулировал чем-то, что было у него на шее, будто колдовал.
– Или накликал беду.
– Джек! – Энни обхватила себя за плечи, будто стараясь согреться.
– Киты! – крикнул Новак. – Прямо по курсу.
Джек увидел касаток, и его охватило возбуждение охоты. Киты разделились на четыре группы, образовав квадрат, углы которого были на расстоянии ста ярдов друг от друга, в центре нервно прыгали тюлени. Киты начали сближаться. Черные плавники рассекали волны, уменьшая площадь квадрата, а потом, как по сигналу, они ударили. Около тридцати касаток участвовали в кровавом пиршестве.
В воздух поднялось что-то бесформенное.
– О Боже, – простонала Энни. – Это был тюлень!
Кэмпбел заглушил двигатель и ждал. Набив животы, киты лениво кружили по поверхности воды. Шхуна медленно подошла к ним. Киты расступились, будто давая ей дорогу. Они окружили «Бампо» скорее из любопытства, чем из враждебности. Большого Плавника-с-Зазубриной не было видно.
– Наверное, это не его стая, – сказал Кэмпбел.
Никто из китов по своим размерам не мог представлять для него какой-либо интерес. Высокие плавники собрались вместе и начали уходить. Кэмпбел направил шхуну прямо в центр стаи. Киты расступились, и там, в самом центре, оказался огромный кит, намного превосходящий по размерам всех остальных. Он еле-еле двигался вперед.
– Он болен? – спросила Энни.
Кэмпбел уныло подумал о том, насколько мало они знают о китах.
– Разве больные киты не должны плавать ближе к берегу?
– Может, он спит?
– Что ты думаешь? – спросил Кэмпбел Гуса, который спустился к ним в рулевую рубку.
– Плавники двигаются. Не похоже, что он болен. И что старый, тоже, – ответил Гус.
– Почему он тогда так лежит на воде?
– Не знаю.
– Может, Умилак принес нам удачу своими заклинаниями, – сказал Кэмпбел. – Этот кит ждет, чтобы мы его взяли, – но это казалось слишком простым делом. Если животное ранено или больное, они смогут выпустить его в море. – Отлично. Начали.
Новак, Пол и Энни выбросили сеть за борт, а Кэмпбел провел шхуну вокруг кита, пока сеть не окружила его.
– Лебедки! – крикнул Джек.
Кит позволил подтягивать себя ближе и ближе, пока его, совершенно беззащитного, не уложили вдоль борта. Его длина была не меньше половины тунцового траулера.
– Поднимай! – крикнул Джек.