направлял прожектор, обследуя поверхность океана, пока не увидел серебристый, пенящийся кильватер. Из темноты на него смотрели красные глаза. Кит рванулся к шхуне.
Джек попытался повести шхуну зигзагом, но было слишком поздно. «Бампо» закачалась от мощного удара.
Кит уничтожит нас, думал Кэмпбел, будет таранить, пока не потопит шхуну. Он хочет освободить дамку из сетей.
– Гус, что ты там делаешь? Руби сети к чертям собачьим! – он включил палубные огни. Детеныш на три четверти вышел из чрева матери, но по-прежнему не двигался.
– Я стараюсь, – задыхаясь, крикнул в ответ Новак.
– Пол! Энни! Ради Бога, где вы?
В окне между рулевой рубкой и главной каютой появилось лицо Пола.
– Энни сломала ногу, – рапортовал он.
– Господи! В остальном с ней все в порядке?
– Думаю, да.
– Привяжи ее к койке и иди помогай Гусу. Возьми топор. Руби сеть. Быстро! – он поймал в свет прожектора плавник и закрутил штурвал. Под палубой затрещало, рулевая рубка заскрипела.
Шхуна накренилась вперед. Кэмпбел снова увидел плавник, гигантский кит-убийца разворачивался для очередного удара. На палубе, залитой светом прожекторов, Пол и Гус рубили сеть.
– Господи, и как мы только в это вляпались? – вслух спросил себя Кэмпбел.
Раздался свист, и последовал еще один удар. В главной каюте летела, разбиваясь, на пол посуда, всхлипывала Энни.
– Вышел детеныш! – крикнул Пол.
Кэмпбел тряхнул головой. Маленькое тело, освещенное прожекторами, лежало на воде.
– Ну вот теперь ты действительно сделал это, Кэмпбел! – проклинал себя Джек. – Гус!
Старик яростно размахивал топором. Один кран, освободившись от груза, качнулся через всю палубу. Середина туши орки упала в воду, но голова ее все еще оставалась в сетях.
– Проклятье, Пол! Еще один! – кричал Кэмпбел.
Шхуна сотрясалась от удара. Трещала деревянная оснастка. Это, наверное, корпус, подумал Джек. Огромная тварь уничтожает шхуну по частям. Пол и Гус на пару рубили толстый трос, к которому крепилась сеть. Еще два-три таких удара и...
Джек так и не понял – то ли Полу и Гусу наконец удалось перерубить трос, то ли это произошло из-за следующего удара, но сеть упала в воду и второй кран резко качнулся из стороны в сторону. Джек заглушил двигатель и побежал к поручням, «Бампо» закачалась на волнах и выправилась. Сеть медленно распустилась, самка спазматически задергалась и затихла. Рядом с ней на воде лежал детеныш.
Касатка и ее детеныш дрейфовали из света прожекторов в темноту, Кэмпбел вцепился в поручни, пытаясь унять дрожь. Он слышал всплески, потом высокий свист, а затем опять плеск воды. Снова тишина. Джек видел, как Новак устало подошел к корме, наверное, чтобы оценить повреждения.
Там было темно, и Кэмпбел с трудом мог разглядеть старика. Подойдя к рулевой рубке, Джек оглянулся. Держась за поручни, Новак перегнулся через борт, и Кэмпбелу показалось – или он вообразил это? – что он увидел мелькнувший в темноте огромный светлый силуэт.
От изумления Джек не мог произнести ни звука, он побежал на корму и непонимающе огляделся по сторонам. Старик исчез.
– Гус! – крикнул Кэмпбел. – Гус, где ты?
– Что случилось? – спросил Пол, выбежав на палубу.
– Человек за бортом!
Полчаса они кружили в этом месте, освещая прожектором поверхность воды, но Гуса Новака не было.
– БУДЬ ТЫ ПРОКЛЯТ! – прокричал Кэмпбел в ночь.
2
Впоследствии Кэмпбел не мог ясно вспомнить ту ночь, последовавший за ней день, а потом вечер. Он вел шхуну обратно в Саут-Харбор. «Бампо» дала течь, накренилась и еле ползла вперед. Хоть в одном им повезло – море было спокойным. Плохая погода покончила бы с ними раз и навсегда. Сатро работал внизу с