быть убитым подобно Сандино[213] или быть президентом подобно его убийце, я выбрал бы жребий Сандино». И он выбрал жребий Сандино. Слава — это не то, что записано в книгах Истории, слава — коршун над полем и зловонье гниющей плоти. Но когда умирает герой — нету смерти: есть второе рожденье героя — в его Народе. . . . . . Когда в Никарагуа спускается вечер, во дворце президента собираются тени. Оживают лица. Покрытые тьмою лица. Покрытые кровью лица. Адольфо Баэе Боне; Пабло Леаль безъязычный; Луис Габуарди, мой товарищ по классу, что крикнул, когда его жгли живым: «СМЕРТЬ СОМОСЕ!» Лицо шестнадцатилетнего телеграфиста (не сохранилось его имя), что ночью передавал в Коста-Рику сообщенья подпольные — телеграммы, дрожащие сквозь огромность ночи, из темной Никарагуа Сомосы-сына, и был раскрыт, и умер, глядя в лицо Тачито[214]; и теперь еще смотрит в лицо Тачито (а имени нет в исторических книгах). Лицо другого мальчишки, которого ночью поймали, когда он клеил плакаты: «СОМОСА — ВОР», и несколько полицейских с хохотом потащили куда-то в лес подальше. Лица, лица еще, тени, другие тени… Умансор, Эстрада[215]… Сократес[216]… другие… другие… и великая тень Аугусто Сесара Сандино, и тень его насильственной смерти — тень преступленья… Каждой ночью в Манагуа дворец президента заселяют тени. Но герои рождаются в час смерти, и зеленые травы встают на земле обожженной.

Эпиграммы

Перевод В. Столбова

«Девушки, вы, что прочтете когда-нибудь эти стихи…»

Девушки, вы, что прочтете когда-нибудь эти стихи И с грустным волненьем подумаете о поэте. Знайте, что я написал их для девушки точно такой же как вы, И что все это было напрасно.

«Мне сказали, что ты полюбила другого…»

Мне сказали, что ты полюбила другого, И тогда я пошел в свою комнату И отделал правительство в резкой статье. И меня посадили в тюрьму…

«Я отомстить тебе хотел бы так…»

Я отомстить тебе хотел бы так: Чтобы однажды ты раскрыла книгу — творенье знаменитого поэта — И прочитала в ней вот эти строки, которые писал он для тебя. Но чтоб не знала ты, что — для тебя.

«Внезапно во тьме завизжала сирена…»

Внезапно во тьме завизжала сирена. Бесконечный голос тревоги. Мрачно завыла сирена Пожарной машины, а может быть, санитарной, Белой машины смерти. Этот звук словно крик кобылицы в ночи. Он все ближе и ближе, Он растет и растет и падает,
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату