ЮПИТЕР

Юпитер лучше знает, что к чему.

АМФИТРИОН

А хаос не был бытием, он смерть.

ЮПИТЕР

Но в нем живут таинственные силы,

В нем бесконечность множества миров.

АМФИТРИОН

Из коих лучший создал сам Юпитер.

Надеюсь, здесь у вас сомнений нет?

ЮПИТЕР

Конечно, создал. Но, создав, заметил

Свою ошибку: мир реальным был!

Мир был таким, каким он получился –

Законченным и скучным. Матерьял

Уж не влюбленным был — он был женатым.

И косные, застывшие скелеты

Привычек, что законами зовут,

Одна любовь, дочь хаоса, сумела

Вновь превратить в свободную игру

Возможностей счастливых мирозданья.

АЛКМЕНА

Дозвольте мне вмешаться. Приговор

Я свой произнесу.

АМФИТРИОН

Постой, Алкмена!

Не торопись решенье выносить.

Хоть мне враждебен оборот беседы,

Я обращу его себе на пользу.

Как он собой кичится, этот бабник,

Вся космогония — к его услугам.

А это означает только то,

Что это ровно ничего не значит.

Действительно лишь действенное, дело

В сети причин все фразы только дыры.

То, что внутри нас, лишь вовне реально.

В поступках проявляется любовь.

Пусть этот попугай меня ограбил –

Одной заслуги он отнять не в силах.

Смотри, увенчан я венком из лавра –

Его дала мне родина, — а он

Не заслужил венка такого. Я же

В нем вижу знак моей над ним победы,

Я для тебя победу одержал.

ЮПИТЕР

Сам попугай. Ты вытащил венок

Из грязи той, куда его втоптал я.

Меня воротит от таких побед,

Противна мне гниющая листва.

АЛКМЕНА

Молчите оба. Выношу решенье –

Я в нем еще сильнее укрепилась.

АМФИТРИОН

Ну, говори. Так кто Амфитрион?

И больше не хитри. Целуй того,

Кто более твоей любви достоин.

Кто он — ты знаешь, я не сомневаюсь.

А худший пусть погибнет. Кто ж из нас

Амфитрион правдивый, настоящий?

АЛКМЕНА

О мой супруг! Амфитрион правдивый

Сейчас меня покинет.

(Целует Юпитера.)

АМФИТРИОН

Я повержен.

Да кто же вы, кто больше я, чем я?

ЮПИТЕР

Кто в своем роде превосходит все.

(Снимает маску.)

Гром. Алкмена бросается Юпитеру на грудь.

Амфитрион падает. Созий пробуждается.

СОЗИЙ

Опять удары? Гром! А небо ясно.

Чего и следовало ожидать.

Бедняга пес, твой сон такой же рваный,

Как эта шкура драная твоя.

(Снова засыпает.)

АМФИТРИОН

Ты, громовержец? Что ж, такой масштаб

Бессилию пусть служит утешеньем.

Обманутая высшим из богов,

Алкмена вроде бы и невиновна.

АЛКМЕНА

Не надо извинять меня. Я знала.

АМФИТРИОН

Ты знала? И вдвойне мне изменила,

Лишив меня и чести, и любви.

АЛКМЕНА

Но прежде изменил себе ты сам.

АМФИТРИОН

Жена вольна нал мужем подшутить,

Пусть мучит, ненавидит, даже лжет,

Но никогда жена да не посмеет

Унизить мужа при другом мужчине.

И как ни виноват я пред тобой,

Предательство твое намного хуже.

АЛКМЕНА

Я никогда бы в жизни не смогла

С другим мужчиной изменить тебе,

Вы читаете Амфитрион
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату