196

Парафраз Артура Япина по пьесе Ф. Г. Лорки «Донья Росита, девица, или Язык цветов».

197

Остерия — (итал. osteria). В Италии — трактир, харчевня.

198

Круглый храм Сивиллы (или Весты) в Тиволи (I в. до н. э.) под Римом.

199

Вербье — горнолыжный курорт в Швейцарии.

200

Тестаччо — кладбище в Риме.

201

Сатурния — курорт в центре Тосканы.

202

Мужские подвязки для поддержки носков.

203

Хотака — гора в префектуре Нагано.

204

Кортина дАмпеццо — зимний курорт в Италии.

205

Санта-Моника (англ. Santa Monica) — город в США, расположенный на западе округа Лос- Анджелес.

206

Таль — подвесное грузоподъемное устройство.

207

Испанские ступени — грандиозная барочная лестница в Риме.

208

Бонго (исп. bongo) — кубинским ударный инструмент: небольшой сдвоенный барабан африканского происхождения.

209

(Пьерке) Пьерлала — фольклорный персонаж во Фландрии, изображающий Смерть.

210

His Masters Voice («Голос хозяина») — известная торговая марка «Компании Граммофон». Картинка, на которой изображена собака, слушающая голос своего хозяина из граммофона.

211

Ресторан «Канова», расположенный на Пьяцца дель Пополо.

Вы читаете Сон льва
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату