Прошу простить мое вторжение, но у меня есть на то уважительная причина.
О’МЕРФИ
Нет, это Буше слишком поздно встал. Он размышлял.
ФРАГОНАР
О чем?
О’МЕРФИ
О смысле жизни.
ФРАГОНАР
Предоставьте это англичанам. Галлу не к лицу поза Гамлета.
БУШЕ
Что это? Шутка? Игра слов?
ФРАГОНАР
Господин Буше, я берусь объяснить вам вышеупомянутый смысл жизни.
БУШЕ
Вы что себе позволяете, Фрагонар? С чего это вы столь ненатурально развеселились, именно сегодня, когда наступает конец света?
ФРАГОНАР
Видите ли, конец света не состоялся.
БУШЕ
Не хотите ли вы тем самым сказать, что Луи все-таки не пошел к Грезу?
ФРАГОНАР
В том-то и дело, что он там был.
БУШЕ
И что?
ФРАГОНАР
Послушайте, господин Буше. Я приношу вам новость, и это радостная весть. И я требую награды, положенной вестнику.
БУШЕ
Какая новость?
ФРАГОНАР
Директор Академии художеств — Давид.
БУШЕ
Вы сказали Давид, но имели в виду Греза.
ФРАГОНАР
Я сказал Давид, имея в виду Давида.
БУШЕ
Какой требуете награды?
ФРАГОНАР
Чтобы вы разрешили мне рассказать с самого начала о том, что произошло сегодня утром, включая предысторию. Ибо воистину не стоит рассказывать конец истории без самой истории. Расслабьтесь, госпожа О’Мюрф. Располагайтесь поудобнее, господин Буше. И прошу не перебивать меня вопросами.
БУШЕ
Вы даете понять, что мы не зря смеялись над статьей Греза?
ФРАГОНАР
Вы перебили меня вопросом. Либо вы продолжаете, тогда я умолкаю, либо я продолжаю. Я ведь не требую от вас гробового молчания, позволяю вам изредка ахать и охать.
БУШЕ
Мальчишка ставит мне условия.
ФРАГОНАР
Смеялись мы зря. Статья, которая так нас позабавила, была объявлением самой великой войны против искусства с момента его существования.
БУШЕ
Какая война?
ФРАГОНАР
Беспрецедентная. Сначала я расскажу, с чего все началось. Явление первое: Грез приходит к госпоже Грез.
О’МЕРФИ
С которой расстался много лет назад.
ФРАГОНАР
Верно. «Что вам угодно, сударь? — вопрошает госпожа Грез. — Что означает ваш визит?» — «Милостивая государыня, — говорит Грез. — Вы знакомы с господином д’Азенкуром?» — «Я? Вряд ли», — говорит госпожа Грез.
О’МЕРФИ
Д’Азенкур — один из ее старых клиентов.
БУШЕ
Это тот придворный, что коллекционирует живопись? Терпеть его не могу.
ФРАГОНАР
За то, что он покупает Греза?
БУШЕ
За то, что он покупает Греза и Буше. Человека, способного развесить рядом мои вещи и картинки Греза, я ставлю ниже, чем того, кто, желая согреться, развел бы костер из всех буше на свете.
ФРАГОНАР
«До меня дошли слухи, — говорит Грез, — что вы время от времени принимаете господина д’Азенкура», — «Клевета», — говорит госпожа Грез. — «Я хотел бы попросить вас помочь мне получить аудиенцию у королевского интенданта, — говорит Грез. — Если вам это удастся, я письменно откажусь от 3600 ливров, якобы потерянных вами на покупке корабля, коего и до кораблекрушения никто в глаза не видел». — «Как-то неудобно, — говорит госпожа Грез. — Ваша собственная супруга должна обращаться к совершенно незнакомому мужчине. Ну, раз уж вы настаиваете, я, так и быть, попытаюсь».
О’МЕРФИ
И он провернул это дело через свою смертельную врагиню.
ФРАГОНАР
Д’Азенкур рекомендует Греза интенданту, Грез отправляется в Версаль. «Я покорнейше прошу, — говорит Грез, — чтобы король соблаговолил первым бросить взгляд на картину, превосходящую все мои прежние творения».
О’МЕРФИ
Забавная идея. Король Франции открывает вернисаж.
ФРАГОНАР
И тем самым делает картину неуязвимой.
О’МЕРФИ
В общем-то все, как с нашей «Одалиской».
ФРАГОНАР
Я тоже это заметил. Даже идея наша, он просто ее скопировал.
БУШЕ
Скопировал? Он — меня? Меня не так-то просто растиражировать. Людовик XVI благоволит взглянуть на Греза. А я благоволил позволить королю взглянуть на Буше. В этом есть небольшая разница, Фрагонар, и вы могли бы обратить на нее внимание. Надо быть Буше, чтобы воровать у Буше.
ФРАГОНАР
Как обычно, разрабатывается протокол, Грез пробивает свое первое главное требование: король