книги, например, Веды, перевод которых невозможен1. Проникать в мысль индивидуумов, с которыми мы живем, но от

которых нас отделяют некоторые различия в возрасте, в половом отношении, в воспитании, уже очень трудно; проникать

же в мысль рас, над которыми тяготеет пыль веков, — труд, который никогда не удастся выполнить ни одному ученому.

Все доступное нам знание служит только для того, чтобы показать полную бесполезность подобных попыток.

Как бы ни были кратки и мало развиты предыдущие примеры, они вполне достаточны для того, чтобы показать, ка-

ким глубоким изменениям подвергаются элементы цивилизации у народов, их заимствующих. Заимствование кажется

часто значительным, потому что по названию оно бывает иногда очень рельефно; но усвоение его является всегда в дей-

ствительности очень ничтожным. С веками, благодаря медленной работе поколений и вследствие постепенных при-

бавлений, заимствованный элемент сильно отличается от своего первоначального прототипа. С этими постепенными

изменениями история, интересующаяся главным образом внешностью, вовсе не считается, и когда она нам говорит, 1 Говоря о многочисленных попытках перевода Вед, выдающийся санскритолог Барт прибавляет: «Один только ре-

зультат открывается из этих столь различных и иногда столь противоречивых изучений — наше бессилие перевести эти

документы с сохранением настоящего их значения».

24

например, что какой-нибудь народ принял новую религию, то мы сейчас же представляем себе не те верования, какие, в

действительности, были им приняты, но именно ту религию, какая нам известна в настоящее время. Нужно глубоко

изучить эти медленные приспособления, чтобы хорошо понять их генезис и уловить различия, отделяющие слова от

сущностей.

Итак, история цивилизации состоит из медленных приспособлений, из ничтожных постепенных изменений. Если они

нам кажутся внезапными и значительными, то потому, что мы, как в геологии, пропускаем промежуточные фазы и рас-

сматриваем только крайние.

В действительности, как бы ни был развит и одарен какой-нибудь народ, его способность усваивать тот или другой

новый элемент цивилизации всегда очень ограничена. Мозговые клеточки не могут усвоить себе в день то, на создание

чего потребовались века, и что было приспособлено к чувствам и потребностям совершенно различных организмов. Одни

только медленные наследственные приобретения допускают возможность подобных ассимиляций. Когда мы перейдем к

изучению эволюции искусства у наиболее развитого из народов древности, у греков, то увидим, что ему нужно было

много веков для того, чтобы выйти из грубых подражаний ассирийским и египетским образцам и последовательными

Вы читаете Психология толп
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату