она внушает-
ся в безусловной форме, против которой бессильны всякие возражения.
Когда идея постепенно преобразовалась в чувство и сделалась догматом, торжество ее обеспечено на долгий период
и всякие попытки поколебать ее были бы напрасны. Несомненно, что и новая идея подвергнется, в конце концов, участи
идеи, которую ей удалось заместить. Эта идея состарится и придет в упадок; но, прежде чем стать совершенно негодной, ей придется испытать целый ряд регрессивных изменений и странных искажений, для осуществления которых потребу-
ется много поколений. Прежде чем окончательно умереть, она будет долгое время составлять часть старых наследствен-
ных идей, которые называют предрассудками, но которые мы, однако, уважаем. Старая идея даже тогда, когда она не
более, как слово, звук, мираж, облачат магической властью, способной еще подчинять нас своему влиянию.
Так держится это старое наследие отживших идей, мнений, условностей, которые мы благоговейно принимаем, хотя
они не выдержали бы малейшего прикосновения критики, если бы нам вздумалось исследовать их. Но много ли людей, способных разобраться в своих собственных мнениях, и много ли найдется таких мнений, которые могли бы устоять
даже после самого поверхностного исследования?
Лучше не браться за это страшное исследование. К счастью, мы мало к тому и склонны. Критический дух составляет
высшее, очень редкое качество, между тем как подражательный ум представляет собой весьма распространенную спо-
собность: громадное большинство людей принимает без критики все установившиеся идеи, какие ему доставляет обще-
ственное мнение и передает воспитание.
Таким-то образом, через наследственность, воспитание, среду, подражание и общественное мнение люди каждого
века и каждой расы получают известную сумму средних понятий, которые делают их похожими друг на друга, и притом
до такой степени, что когда они уже лежат под тяжестью веков, то по их художественным, философским и литератур-
ным произведениям мы узнаем эпоху, в которую они жили. Конечно, нельзя сказать, чтобы они составляли точные ко-
пии друг с друга; но то, что было у них общего — одинаковые способы чувствования и мышления — необходимо при-
водило к очень родственным произведениям.
Нужно радоваться тому, что дело обстоит так, а не иначе; ибо как раз эта сеть общих традиций, идей, чувств, верова-
ний, способов мышления составляет душу народа. Мы видели, что эта душа тем устойчивее, чем крепче указанная сеть. В
действительности, она и только она одна сохраняет нации, не имея возможности разорваться без того, чтобы не распались
тотчас же эти нации. Она составляет разом и их настоящую силу, и их настоящего властелина. Иногда представляют себе
азиатских монархов в виде деспотов, которые ничем не руководствуются, кроме своих фантазий. Напротив, эти фантазии