терпения и немного подождет второй.
РИМЕР
Ваше сиятельство! «Фауст» необходим человечеству.
ГЕТЕ
А вот это соображение говорит в пользу «Фауста».
РИМЕР
Это, наверное, Хойер.
ГЕТЕ
Не желаю ее видеть. Жена ее предупредила, что со следующей недели откажет ей от места. Я не хочу быть вынужденным выставлять ей дурную рекомендацию, а посему в высшей степени желательно не попадаться ей на на глаза. Скажите ей… Кто у нас сегодня обедает? Дайте вспомнить. Канцлер фон Мюллер, генерал Байон и очень интересный приезжий — барон фон Кункель, автор труда о лекарственных растениях Канарских островов, в сопровождении трех барышень, его дочерей, выполнивших для книги гравюры на меди; вы и я, всего восемь человек. Скажите ей… (
Скажите ей, что меню — это для нас вопрос чести. Не больше пяти блюд, но зато изысканных. И лягушачьи лапки, которые она вчера, к нашему неудовольствию, позабыла приготовить. Что ж, сегодня они будут как нельзя более кстати. (
(
ХОЙЕР
А где господин советник?
РИМЕР
Его сиятельство еще раз изволил прилечь перед обедом. К нам пожалуют важные гости, и за обедом нужно будет блеснуть.
ХОЙЕР
Вам повезло, видите, я вам кое-что принесла. (
РИМЕР
Что вы туда завернули?
ХОЙЕР
Кусок лукового пирога, пальчики оближете.
РИМЕР
К чему это?
ХОЙЕР
Но вы же так любите луковый пирог, всегда едите его на ночь.
РИМЕР
Какая чепуха, как это вам в голову пришло?
ХОЙЕР
Сами же у меня просили, и месяца не прошло.
РИМЕР
В самом деле, я припоминаю, что однажды вечером немного проголодался.
ХОЙЕР
Ох, значит, он вам не понравился.
РИМЕР
Не понравился? В каком смысле? Отнюдь, напротив, пирог был превосходный.
ХОЙЕР
Теперь вы у меня будете умнее. Нечего скромничать, доктор, как захотите, сразу требуйте. На скромности далеко не уедешь.
РИМЕР
Извольте взять его назад.
ХОЙЕР
Кушайте на здоровье, все равно этот завалявшийся кусок больше ни на что не сгодится. Эх, если бы господин советник позволил держать собаку. Грех выбрасывать добро просто так, за здорово живешь.
РИМЕР
А мне что с ним делать?
ХОЙЕР
Суньте в карман сюртука.
РИМЕР
Да он весь в масле.
ХОЙЕР
Подумаешь. У вас под сюртуком сорочка.
РИМЕР
Я пока его просто положу.
ХОЙЕР
Прямо тут, в хозяйском кабинете?
РИМЕР
Вернемся к делу. Мы заказываем к обеду пять блюд, и среди них непременно должны быть лягушачьи лапки.
ХОЙЕР
Да ладно.
РИМЕР
Вы поняли насчет лапок?
ХОЙЕР
Я вам приготовлю сочную баранью лопатку, все останутся довольны.
РИМЕР
Госпожа Хойер, остерегайтесь огорчить нас.
ХОЙЕР
Когда вы вот эдак закладываете руки за спину и напускаете на себя важность, вы ничуть не похожи на господина советника, куманек. Амбиция не та, и денег маловато.
РИМЕР
Вы, кажется, ведете себя так, словно вас уже давно уволили.
ХОЙЕР
Меня — уволили? Да когда это было!
РИМЕР
Но вас уволили.
ХОЙЕР
Да нешто господин советник без меня справится? Кто положит ему в постель горячие кирпичи? А если ему приспичит рассуждать о своих гипсах и копиях, кто, интересно, станет его слушать?
РИМЕР
Я вас предупреждаю, Хойер. Не считайте себя незаменимой.
ХОЙЕР
Я незаменимая? Какое там. Любая справится не хуже. Вся штука в том, чтобы не перегнуть палку, а то хозяин нарвется на такую, что будет еще почище меня. Господа не любят увольнять нашего брата. Взять, к примеру, вас, вы-то почему еще здесь? Что вытаращились? Пусть мамзель Вульпиус меня уволила, но сам- то не такой дурак. Чтобы потакать ее фанабериям. А если он и заведет такой разговор, я у него враз спрошу чего-нибудь по части уморизма, и он начнер меня образовывать в умористического человека и сей же час опять полюбит. Нет, доктор, я останусь у здешних хозяев, пока не утсроюсь к почтенному человеку или не