умру, как положено, от старости. И меня зароют в сырую землю. Чур меня, чур меня! Надо три раза постучать по дереву (Стучит три раза по двери, ведущей в спальню Гете.)
ГЕТЕ
Сколько же это может продолжаться? Ах, это Шарлота. Ты обсуждала меню с доктором Римером? Не так ли?
ХОЙЕР
Точно так, господин тайный советник.
ГЕТЕ
Посмотрим. Французский бульон.
ХОЙЕР
Самый лучший, господин тайный советник. На чистой говядине, ни кусочка баранины.
ГЕТЕ
И не переложи сельдерея.
ХОЙЕР
Ни в жизнь. Разве что один-два пастернака.
ГЕТЕ
Да, он не дает привкуса. Потом стуффато, превосходно. Какие овощи?
ХОЙЕР
Зеленый горошек, господин тайный советник, и белые грибы.
ГЕТЕ
Не лучше ли лисички?
ХОЙЕР
От белых грибов не бывает запора, если хорошенько приправить их тертым сыром.
ГЕТЕ
В этом ты права, Шарлота. И не забудь положить сметаны.
ХОЙЕР
Ни в жизнь.
ГЕТЕ
Итак. Баранья лопатка, жаркое из оленины, штрудель по-крлсбадски… Лопатка?
ХОЙЕР
Прямо с вертела.
ГЕТЕ
Лопатка? Откуда, во имя ада, взялась лопатка?
ХОЙЕР
Да вот, господин Ример…
ГЕТЕ
Разве вы не…
РИМЕР
Я ей ясно и понятно…
ХОЙЕР
Господин доктор Ример тоже против лопатки.
ГЕТЕ
Ну, так в чем же дело?
ХОЙЕР
Ему непременно подавай луковый пирог. Верно я говорю, доктор?
РИМЕР
Луковый пирог! Мне?
ХОЙЕР
С чего бы он все время прячет руки за спину, даже смотреть чудно.
ГЕТЕ
Ну-с, Ример? Вы заказываете для барона Кункеля луковый пирог? И при этом столь странным образом скрещиваете верхние конечности? Как прикажете вас понимать?
РИМЕР (
Если мы хотим отправить Хакерта еще сегодня… Ваше сиятельство, покорно прошу позволения откланяться.
ГЕТЕ
Шарлота, задержитесь на две или три минуты. Сегодня слишком много неотложных дел, которые не позволяют уделить тебе больше времени. Гм… Ты только погляди, как солнечный свет проникает в окно и струится, и неподвижно стоит в комнате. Почему солнце никогда не бывает таким ясным и благодатным, как в марте? Неужели это нам только кажется после туманной мрачности февраля? Возможно ли, что сиять — значит подниматься из тьмы? Я знаю одно: в марте я не умру.
ХОЙЕР
Не зарекайтесь.
ГЕТЕ
Вот и еще одна зима позади. Этот ад позади. А в мае отправимся в Карлсбад, так что можно с известным основанием радоваться будущему.
ХОЙЕР
Да какая от него радость, от вашего Карлсбада?
ГЕТЕ
В каком смысле?
ХОЙЕР
Да ведь я слышала, как вы согласились… пообещали мамзель Вуль… госпоже советнице нынче взять ее на эту воду с собой.
ГЕТЕ
Шарлота, вчера мы условились, что ты приготовишь к обеду присланные по моему заказу лягушачьи лапки. Между тем, упомянутые лапки на столе не появились. Я желаю, чтобы эти лапки были поданы на обед сегодня. Таково мое распоряжение. Надеюсь, ты меня поняла.
ХОЙЕР
Да чего там. Скажите, пожалуйста, господин советник, а что это за Хакбарт такой, которого только что унес господин Ример?
ГЕТЕ
Хакерт, Шарлота. Не Хакбарт, а Хакерт. Это художник, который недавно умер. И боюсь, мы еще не скоро увидим равного ему.
ХОЙЕР
Вы давеча хотели показать картины.
ГЕТЕ
Совершенно верно. Вглядись в эту превосходную гравюру на меди. La Cava. Пещера. Она называется «Пещера». Она называется так потому, что изображает не пещеру, а скорее, вот это великолепно разросшееся, заполняющее пространство картины дерево.
ХОЙЕР (
Нет, правда, красиво.
ГЕТЕ
Я объясню тебе, в чем ее красота. Природа — это случайная игра изменчивого и благородного. Случай должен все время создавать беспокойство, благородное имеет право длиться вечно. Вот почему в природе есть и должно быть так много несчастных случайностей. Но в искусстве должно быть только благородное, искусство должно улучшать природу. Вопрос в том, откуда взять лучшее понятие о природе. Из природы! Следует знать все деревья, а выбрать самые удачные и найти в них закон.