– Кто-то из людей Ровера перебежал к ним. Я все слышал. Они теперь знают и про Хилтона, и про плотину. Так что пощады не ждите. Всего хорошего, Паттерсон!

– Стой! Куда?!

– В Кантри. У меня тоже есть план. А не выгорит, обратно вернусь.

Робин развернул коня. Шериф опустил револьвер. Неудобно стрелять в спину…

БИТВА

1

Гастроли в Кантри закончились. Нельсон со своей труппой готовился к переезду в другой городок. Задержка вышла из-за того, что артисты задолжали хозяину гостиницы и все никак не могли наскрести денег. Нельсон объявил «большой бенефис», однако надежды на сборы не было никакой. Жизнь американских солдат, конечно, дело хорошее, но она изрядно надоела местной публике.

Последние дни Баркер бродил мрачный. Никто не знал, что с ним стряслось, но он почти ничего не ел и – вот странное дело! – не пил. Наконец он понял, что не в силах дальше носить в себе страшную тайну.

– Нельсон, поговорить надо. Срочная помощь требуется.

– Дружище, я сам на мели, ты же знаешь.

– Да я не о деньгах…

– Насчет бифштекса, что ли?

– Да не о еде… У меня, Нельсон, душа болит. Давай-ка сядем вот тут, а?

Старые приятели уселись возле фургона.

– Помнишь того парня, он меня еще встретил?

– Нет, Баркер, не помню. А ты?

– Парня помню. Но вот кличку его никак не вспомню…

– Вот-вот, вечно тебе суфлера подавай!

– Ну, этот… бандит с кличкой хищника!

– А, страус твой?

– Да нет, кровожадный и быстрый, как молния…

– Тогда москит.

– Может, и москит… – Баркер безнадежно махнул рукой. – В общем, я сам видел, как он убил одного инженера. Я давал телеграмму, что тот человек не приедет. А еще… одного на моих глазах застрелили…

– Слушай, приятель, какого дьявола ты впутываешься в мокрые дела?

– Сон потерял, Нельсон… Ведь выходит, раз убили, так я в сообщниках.

– Кто он такой, твой знаменитый хищник?

– Разбойник! За поимку тысячи обещаны.

– Ну и донеси на него, – посоветовал Нельсон. – Монетой разживемся и съедем отсюда, а то застряли в этой дыре…

– Не могу. Он мне как сын родной.

– Ох, молчал бы ты лучше, Баркер. Твоего настоящего сына я, слава Богу, знаю. А ты опять загремишь в тюрягу. Хорошенькая реклама для трупы будет, ничего не скажешь!

Нельсон ничего не видел дальше своего театра, и разговора не получалось. Кто-то позвал его, Баркер остался сидеть один. Ох, Господи прости, что за жизнь собачья на старости лет!

– Привет, старина! – окликнул голос, который Баркер узнал мгновенно. Задрожав, он поднял голову: перед ним стоял Робин.

– Не бойтесь.

– Что с инж… с инженером?

– Не понял?

– Жив он или нет?

– Конечно, жив. Работает. Только вот сегодня вечером его намереваются прикончить. И тогда вас точно впутают в эту историю.

– Знал же я, ох! – застонал Баркер.

– Я провез инженера через горы. Таким переходом можно гордиться, Баркер. И он сейчас плотину строит. Так что вы могли бы заработать деньжонок себе на спокойную старость. Ровер человек богатый. Помогите ему, и он будет весьма обязан.

– А потом за это в тюрьму? Не хочу больше обивкой заниматься!

– Что вы, ваше дело будет геройское. За такое награждают. Готовы выслушать?

Робин присел рядышком. Баркер слушал внимательно, потом начал горячо протестовать, бил себя в грудь, клялся и даже поплакал под конец. Но Робин его все-таки убедил.

– Короче говоря, вечером встречаемся здесь. Вспомните: пока вы меня слушались, с вами ничего худого не приключалось!

Вы читаете Кровь тигра
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату